Yukari Ito - Pinky Love and the Brilliance of Showa Pop Music, 1960s-1970s
Yukari Ito (born 1947 in Tokyo) was a singer who emerged during the postwar period of rapid economic growth, captivating people with the sweet and sour feelings of youth and pure love in her voice. With her clean and clear voice, she emerged as a leader of Japanese pop music with an urban and cosmopolitan flavor.
His 1967 masterpiece, "Pinki no omoide" (Memory of a Pinky Finger), a work that entrusted the pledge of love and sorrow to a small gesture, represented the delicate emotions of the youth of the time. It was an explosive hit upon its release, selling a million copies within the year and reportedly exceeding 1.5 million copies the following year, leading to the Japan Record Award for Best Song and an appearance on the "Kohaku Uta Gassen" (Red and White Singing Contest). This song, which expresses the inner life of an individual in a society in the heat of rapid economic growth, is still sung to this day as a classic of Showa-era songs.
The following year, "Koi no Shizuku" also became an Oricon No. 1 hit as a masterpiece filled with urban lyricism, demonstrating the fusion of pop music and Japanese lyricism. The activities of "Spark Three Musume," formed with Mie Nakao and Mari Sono, were also symbolic of the times, bringing their gorgeous voices to the living room through television. While Nakao brought to the fore the cheerful and vivacious nature of pop music and Sono the glamour of mood songs, Ito combined a daintiness and urban mellowness that played a central role in the youth songs.
Yukari Ito's songs captured the emotions of young people as they moved from postwar Japan to a more mature society, and breathed new life into Showa pop music. Her voice continues to be loved by people of all ages.
Tuesday, September 30, 2025
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかり(1947年東京生まれ)は、戦後の高度経済成長期に登場し、青春の甘酸っぱさと純粋な恋心を歌声に込めて人々を魅了した歌手である。11歳でデビューを果たし、早くから注目を集めた彼女は、テレビの普及と洋楽文化の流入が進む中で、清楚で透明感のある歌唱を武器に、都会的で国際色豊かな和製ポップスの担い手として頭角を現した。
1967年の代表作「小指の想い出」は、小さな仕草に恋の誓いと哀しみを託した作品で、当時の若者の繊細な感情を代弁した。発売と同時に爆発的なヒットを記録し、年内でミリオンセラー、翌年には150万枚を突破したとされ、日本レコード大賞歌唱賞や『紅白歌合戦』出演につながった。高度成長の熱気に沸く社会の中で、個人の内面を歌に込めたこの曲は、昭和歌謡の名曲として今も歌い継がれている。
翌年の「恋のしずく」も都会的な抒情を湛える名曲としてオリコン1位を獲得し、ポップスと日本的叙情の融合を示すものとなった。中尾ミエ、園まりと結成した「スパーク三人娘」での活動も時代を象徴し、テレビを通じて茶の間に華やかな歌声を届けた。中尾が明朗快活なポップス性、園がムード歌謡の艶を前面に出したのに対し、伊東は可憐さと都会的メロウネスを兼ね備え、青春歌謡の中心を担った。
伊東ゆかりの歌は、戦後から成熟社会へ移る中で揺れ動く若者の心情を写し取り、昭和ポップスに新しい風を吹き込んだ。その歌声は、今もなお世代を超えて愛され続けている。
伊東ゆかり(1947年東京生まれ)は、戦後の高度経済成長期に登場し、青春の甘酸っぱさと純粋な恋心を歌声に込めて人々を魅了した歌手である。11歳でデビューを果たし、早くから注目を集めた彼女は、テレビの普及と洋楽文化の流入が進む中で、清楚で透明感のある歌唱を武器に、都会的で国際色豊かな和製ポップスの担い手として頭角を現した。
1967年の代表作「小指の想い出」は、小さな仕草に恋の誓いと哀しみを託した作品で、当時の若者の繊細な感情を代弁した。発売と同時に爆発的なヒットを記録し、年内でミリオンセラー、翌年には150万枚を突破したとされ、日本レコード大賞歌唱賞や『紅白歌合戦』出演につながった。高度成長の熱気に沸く社会の中で、個人の内面を歌に込めたこの曲は、昭和歌謡の名曲として今も歌い継がれている。
翌年の「恋のしずく」も都会的な抒情を湛える名曲としてオリコン1位を獲得し、ポップスと日本的叙情の融合を示すものとなった。中尾ミエ、園まりと結成した「スパーク三人娘」での活動も時代を象徴し、テレビを通じて茶の間に華やかな歌声を届けた。中尾が明朗快活なポップス性、園がムード歌謡の艶を前面に出したのに対し、伊東は可憐さと都会的メロウネスを兼ね備え、青春歌謡の中心を担った。
伊東ゆかりの歌は、戦後から成熟社会へ移る中で揺れ動く若者の心情を写し取り、昭和ポップスに新しい風を吹き込んだ。その歌声は、今もなお世代を超えて愛され続けている。
The Ecosystem Restoration Project Using Wolves - From January 1999 to 2023
The Ecosystem Restoration Project Using Wolves - From January 1999 to 2023
**Background and Initial Concept (1990s)**
The extinction of the Japanese wolf in 1905 had a serious impact on the ecosystem. In the late 1990s, Dr. Naoki Maruyama, an ecologist from Tokyo University of Agriculture and Technology, proposed a plan to introduce Chinese wolves to Japan as a replacement to help restore ecosystems that were suffering from excessive deer population. This concept was particularly focused on areas where overpopulation of deer led to forest and farmland degradation, such as Nikko in Tochigi Prefecture, the Kii Peninsula in Wakayama Prefecture, and the Shiretoko Peninsula in Hokkaido.
**Early Challenges and Adjustments (2000s)**
In the areas being considered for wolf introduction, the increasing number of deer continued to expand its impact on plant life, leading to notable soil erosion and water resource degradation. In Nikko National Park, it was reported that around 150 tons of soil were eroding annually, while Shiretoko's forests were losing moisture retention with a deer population exceeding 60000. This environmental degradation led to increased instability in the ecosystem. However, concerns over the risk of wolves impacting livestock or affecting tourist safety resulted in a cautious approach toward the implementation of this plan.
**Trial Stages and Expanded Support (2010s)**
By the 2010s, environmental protection organizations like WWF Japan and the Ecology Network emphasized the importance of introducing wolves, expanding financial and technical support. Successful wolf reintroduction cases in Canada and the U.S. also supported this concept in Japan. Additionally, eco-tourism began flourishing in places like Nikko and Shiretoko, and the potential of wolf-based forest conservation to economically support regional areas gained attention.
**Concrete Trials and Technological Development (2020s)**
As of the 2020s, deer-related damage has intensified nationwide, and the need for ecosystem management through wolf introduction has become more pressing. In 2021, the Ministry of the Environment established the "Wolf Reintroduction Examination Committee," initiating plans for nationwide deer population control. In 2023, the national deer population reached an estimated 3000000, with soil erosion amounting to 500 tons annually in Nikko National Park and 200 tons in the Kii Mountains. Forest ecosystems in Shiretoko were also severely degraded, underscoring the urgent need for natural environmental protection.
In response, experimental electric fences were installed, with Wakayama and Nagano prefectures having approximately 200 kilometers of fencing. This initiative aimed to reduce the risk of livestock attacks, and the cost, at around 120000 yen per kilometer, was supported by subsidies from municipalities and the Ministry of the Environment. Additionally, a GPS tracking system for wolves was introduced with the support of Cyber Technologies Inc., improving risk management for farmers and municipalities by sharing monitoring data.
**Increasing Economic Impact and Community Support**
The Natural Symbiosis Fund (NSF) estimates that the introduction of wolves could save up to 500 million yen annually in environmental preservation costs. The demand for eco-tourism in areas like Nikko and Shiretoko is also growing, with projections that regional economies will generate 2 billion yen in annual profits. Wolf introduction is gaining value as a natural tourism resource. A crowdfunding campaign has been set up to raise 1 billion yen annually, with about 30% of donations eligible for tax deductions, expanding support from companies and citizens.
**Future Prospects**
With the introduction of wolves, forest destruction by deer is expected to be mitigated, allowing ecosystems to regain a healthier cycle. Wolf introduction is anticipated to contribute to sustainable tourism and regional economic development, laying the foundation for further natural environmental protection with community support.
**Background and Initial Concept (1990s)**
The extinction of the Japanese wolf in 1905 had a serious impact on the ecosystem. In the late 1990s, Dr. Naoki Maruyama, an ecologist from Tokyo University of Agriculture and Technology, proposed a plan to introduce Chinese wolves to Japan as a replacement to help restore ecosystems that were suffering from excessive deer population. This concept was particularly focused on areas where overpopulation of deer led to forest and farmland degradation, such as Nikko in Tochigi Prefecture, the Kii Peninsula in Wakayama Prefecture, and the Shiretoko Peninsula in Hokkaido.
**Early Challenges and Adjustments (2000s)**
In the areas being considered for wolf introduction, the increasing number of deer continued to expand its impact on plant life, leading to notable soil erosion and water resource degradation. In Nikko National Park, it was reported that around 150 tons of soil were eroding annually, while Shiretoko's forests were losing moisture retention with a deer population exceeding 60000. This environmental degradation led to increased instability in the ecosystem. However, concerns over the risk of wolves impacting livestock or affecting tourist safety resulted in a cautious approach toward the implementation of this plan.
**Trial Stages and Expanded Support (2010s)**
By the 2010s, environmental protection organizations like WWF Japan and the Ecology Network emphasized the importance of introducing wolves, expanding financial and technical support. Successful wolf reintroduction cases in Canada and the U.S. also supported this concept in Japan. Additionally, eco-tourism began flourishing in places like Nikko and Shiretoko, and the potential of wolf-based forest conservation to economically support regional areas gained attention.
**Concrete Trials and Technological Development (2020s)**
As of the 2020s, deer-related damage has intensified nationwide, and the need for ecosystem management through wolf introduction has become more pressing. In 2021, the Ministry of the Environment established the "Wolf Reintroduction Examination Committee," initiating plans for nationwide deer population control. In 2023, the national deer population reached an estimated 3000000, with soil erosion amounting to 500 tons annually in Nikko National Park and 200 tons in the Kii Mountains. Forest ecosystems in Shiretoko were also severely degraded, underscoring the urgent need for natural environmental protection.
In response, experimental electric fences were installed, with Wakayama and Nagano prefectures having approximately 200 kilometers of fencing. This initiative aimed to reduce the risk of livestock attacks, and the cost, at around 120000 yen per kilometer, was supported by subsidies from municipalities and the Ministry of the Environment. Additionally, a GPS tracking system for wolves was introduced with the support of Cyber Technologies Inc., improving risk management for farmers and municipalities by sharing monitoring data.
**Increasing Economic Impact and Community Support**
The Natural Symbiosis Fund (NSF) estimates that the introduction of wolves could save up to 500 million yen annually in environmental preservation costs. The demand for eco-tourism in areas like Nikko and Shiretoko is also growing, with projections that regional economies will generate 2 billion yen in annual profits. Wolf introduction is gaining value as a natural tourism resource. A crowdfunding campaign has been set up to raise 1 billion yen annually, with about 30% of donations eligible for tax deductions, expanding support from companies and citizens.
**Future Prospects**
With the introduction of wolves, forest destruction by deer is expected to be mitigated, allowing ecosystems to regain a healthier cycle. Wolf introduction is anticipated to contribute to sustainable tourism and regional economic development, laying the foundation for further natural environmental protection with community support.
### Green Bridges -- Local General Contractors Pioneer the Environment and the Future
### Green Bridges -- Local General Contractors Pioneer the Environment and the Future
In February 1998, a general contracting company with deep roots in a rural area went beyond the mere construction business and ventured into the environmental business. This step opened up new possibilities for integrating agriculture and the city, utilizing local resources, and contributing to a recycling-oriented society.
#### Local General Contractors and the Rebirth of the Earth
The president of a medium-sized general contractor is working with local farmers to promote environmentally friendly agriculture. By creating an artificial wetland in a tributary of a river, the company is promoting the development of a biotope that contributes to the restoration of the ecosystem, and it is giving back to the land by applying compost to fallow fields and regenerating the thin soil. In addition, as an attempt to shorten the distance between urban and rural areas, we are building a system to deliver organic vegetables directly to urban dining tables.
The president of the company says, "The construction industry is a business that provides employment to the local community. The construction industry has supported agriculture by creating jobs and funds for local communities. We have to think about how much the reduction of public works will affect rural business."
#### Knowledge and Technology Weaving the Future of the Environment
The environmental data and technological capabilities of general contractors are used to properly manage waste and prevent pollution. As a person who knows the memory of the land, we have been able to ascertain the history of soil contamination at former chemical plant sites in the past and have been able to apply appropriate treatment. In addition, through the management of landfill sites and the operation of waste treatment facilities, we support the foundations of a sustainable society as a hand that creates the future.
#### Environmental Business Prospects for Supporting the Community
The president emphasizes. "It is essential for local governments and businesses to join hands and work together on environmental policies to build a recycling-oriented society on a regional basis."
To this end, general contractors are cooperating with local governments and building partnerships with government officials who are promoting environmental measures. Furthermore, general contractors take the lead in developing and implementing land-based environmental measures, forming environmental strategies for each region.
---.
### Since the 2000s--The Expanding Circle of Environmental Business
As time passed, the environmental business of local general contractors began to take a more concrete form.
Kato Kensetsu in Aichi Prefecture has developed river and coastal erosion control technology in pursuit of coexistence with nature. Suyama Construction in Shizuoka Prefecture is using environmentally friendly construction techniques to help create sustainable cities. Tohsen in Gifu Prefecture is building a circular economy zone utilizing unused timber to reduce CO2 emissions. Toyama Kankyo Kaihatsu in Toyama Prefecture promotes the "recycling" of waste as a resource and its use as renewable energy. Bioclasics Handa in Aichi Prefecture embodies the biomass industrial city concept and promotes local production for local consumption of energy.
--- (Japanese only)
### Endless Challenges--A Bridge to the Future
The significance of a local general contractor taking on the environmental business is not just a survival strategy. It is to support the future of the region and build a society where people and nature coexist in harmony. We will continue to work with agriculture, utilize environmental information, and take on the challenge of new technologies.
---We will continue our efforts to build a society where people and nature coexist in harmony.
**Sources**
1. Kato Corporation's Environmental Initiatives
2. examples of Suyama Corporation's environmentally friendly construction
3. Tosen's Circular Economy Zone Concept
4. Toyama Kankyo Kaihatsu's resource circulation business
5. Biomass Industrial City Concept of Bioclasics Handa
In February 1998, a general contracting company with deep roots in a rural area went beyond the mere construction business and ventured into the environmental business. This step opened up new possibilities for integrating agriculture and the city, utilizing local resources, and contributing to a recycling-oriented society.
#### Local General Contractors and the Rebirth of the Earth
The president of a medium-sized general contractor is working with local farmers to promote environmentally friendly agriculture. By creating an artificial wetland in a tributary of a river, the company is promoting the development of a biotope that contributes to the restoration of the ecosystem, and it is giving back to the land by applying compost to fallow fields and regenerating the thin soil. In addition, as an attempt to shorten the distance between urban and rural areas, we are building a system to deliver organic vegetables directly to urban dining tables.
The president of the company says, "The construction industry is a business that provides employment to the local community. The construction industry has supported agriculture by creating jobs and funds for local communities. We have to think about how much the reduction of public works will affect rural business."
#### Knowledge and Technology Weaving the Future of the Environment
The environmental data and technological capabilities of general contractors are used to properly manage waste and prevent pollution. As a person who knows the memory of the land, we have been able to ascertain the history of soil contamination at former chemical plant sites in the past and have been able to apply appropriate treatment. In addition, through the management of landfill sites and the operation of waste treatment facilities, we support the foundations of a sustainable society as a hand that creates the future.
#### Environmental Business Prospects for Supporting the Community
The president emphasizes. "It is essential for local governments and businesses to join hands and work together on environmental policies to build a recycling-oriented society on a regional basis."
To this end, general contractors are cooperating with local governments and building partnerships with government officials who are promoting environmental measures. Furthermore, general contractors take the lead in developing and implementing land-based environmental measures, forming environmental strategies for each region.
---.
### Since the 2000s--The Expanding Circle of Environmental Business
As time passed, the environmental business of local general contractors began to take a more concrete form.
Kato Kensetsu in Aichi Prefecture has developed river and coastal erosion control technology in pursuit of coexistence with nature. Suyama Construction in Shizuoka Prefecture is using environmentally friendly construction techniques to help create sustainable cities. Tohsen in Gifu Prefecture is building a circular economy zone utilizing unused timber to reduce CO2 emissions. Toyama Kankyo Kaihatsu in Toyama Prefecture promotes the "recycling" of waste as a resource and its use as renewable energy. Bioclasics Handa in Aichi Prefecture embodies the biomass industrial city concept and promotes local production for local consumption of energy.
--- (Japanese only)
### Endless Challenges--A Bridge to the Future
The significance of a local general contractor taking on the environmental business is not just a survival strategy. It is to support the future of the region and build a society where people and nature coexist in harmony. We will continue to work with agriculture, utilize environmental information, and take on the challenge of new technologies.
---We will continue our efforts to build a society where people and nature coexist in harmony.
**Sources**
1. Kato Corporation's Environmental Initiatives
2. examples of Suyama Corporation's environmentally friendly construction
3. Tosen's Circular Economy Zone Concept
4. Toyama Kankyo Kaihatsu's resource circulation business
5. Biomass Industrial City Concept of Bioclasics Handa
### 緑の架け橋――地方ゼネコンが拓く環境と未来
### 緑の架け橋――地方ゼネコンが拓く環境と未来
1998年2月、地方に根ざしたゼネコン企業が、単なる建設業の枠を超え、環境ビジネスへと踏み出しました。その歩みは、農業と都市の融合、地域資源の活用、そして循環型社会への貢献という新たな可能性を切り拓くものでした。
#### 地場ゼネコンと大地の再生
ある中堅ゼネコンの社長は、地元の農家と連携し、環境保全型農業を推進しています。川の支流に人工湿地を設けることで、生態系の回復に寄与するビオトープの整備を進め、休耕地には堆肥を施し、痩せた土を再生することで土地への恩返しを果たしています。また、都市と農村の距離を縮める試みとして、有機野菜を都市の食卓へと直接届ける仕組みを築いています。
社長は語ります。「建設業は、地域に雇用と資金を生み、農業を支えてきた。公共事業の縮小が、地方の営みにどれほど影響を与えるか、考えなければならない。」
#### 知識と技術が紡ぐ環境の未来
ゼネコンの持つ環境データと技術力は、廃棄物の適正管理や汚染防止に活かされています。土地の記憶を知る者として、過去の化学工場跡地の土壌汚染の履歴を把握し、適切な処理を施してきました。また、埋立地の管理や廃棄物処理施設の運営を通じて、未来を創る手として持続可能な社会の基盤を支えています。
#### 地域を支える環境ビジネスの展望
社長は強調します。「地方自治体と企業が手を取り合い、環境施策を共に考え、地域単位で循環型社会を構築することが不可欠だ。」
このために、ゼネコンは地方自治体と協力し、環境施策を推進する行政担当者とのパートナーシップを構築しています。さらに、ゼネコンが主導し、土地に根ざした環境施策を立案・実行することで、地域ごとの環境戦略を形成しています。
---
### 2000年代以降――広がる環境ビジネスの輪
時が流れ、地方ゼネコンの環境ビジネスは、より具体的な形を取り始めました。
愛知県の加藤建設は、河川や海岸の浸食防止技術を開発し、自然との共存を追求しています。静岡県の須山建設は、環境配慮型の建築技術を駆使し、持続可能な都市づくりを支援しています。岐阜県のトーセンは、未利用木材を活かした循環経済圏を構築し、CO2排出削減を実現しています。富山県の富山環境整備は、廃棄物の「資源化」を推進し、再生可能エネルギーとしての活用を促進しています。愛知県のビオクラシックス半田は、バイオマス産業都市構想を具現化し、エネルギーの地産地消を進めています。
---
### 終わりなき挑戦――未来への架け橋
地方ゼネコンが環境ビジネスに挑む意義は、単なる生き残り策ではありません。それは、地域の未来を支え、人と自然が共生する社会を築くことにあります。農業との連携、環境情報の活用、新たな技術への挑戦――その歩みは続いていきます。
---
**情報源**
1. 加藤建設の環境への取り組み
2. 須山建設の環境配慮型建築事例
3. トーセンの循環経済圏構想
4. 富山環境整備の資源循環事業
5. ビオクラシックス半田のバイオマス産業都市構想
1998年2月、地方に根ざしたゼネコン企業が、単なる建設業の枠を超え、環境ビジネスへと踏み出しました。その歩みは、農業と都市の融合、地域資源の活用、そして循環型社会への貢献という新たな可能性を切り拓くものでした。
#### 地場ゼネコンと大地の再生
ある中堅ゼネコンの社長は、地元の農家と連携し、環境保全型農業を推進しています。川の支流に人工湿地を設けることで、生態系の回復に寄与するビオトープの整備を進め、休耕地には堆肥を施し、痩せた土を再生することで土地への恩返しを果たしています。また、都市と農村の距離を縮める試みとして、有機野菜を都市の食卓へと直接届ける仕組みを築いています。
社長は語ります。「建設業は、地域に雇用と資金を生み、農業を支えてきた。公共事業の縮小が、地方の営みにどれほど影響を与えるか、考えなければならない。」
#### 知識と技術が紡ぐ環境の未来
ゼネコンの持つ環境データと技術力は、廃棄物の適正管理や汚染防止に活かされています。土地の記憶を知る者として、過去の化学工場跡地の土壌汚染の履歴を把握し、適切な処理を施してきました。また、埋立地の管理や廃棄物処理施設の運営を通じて、未来を創る手として持続可能な社会の基盤を支えています。
#### 地域を支える環境ビジネスの展望
社長は強調します。「地方自治体と企業が手を取り合い、環境施策を共に考え、地域単位で循環型社会を構築することが不可欠だ。」
このために、ゼネコンは地方自治体と協力し、環境施策を推進する行政担当者とのパートナーシップを構築しています。さらに、ゼネコンが主導し、土地に根ざした環境施策を立案・実行することで、地域ごとの環境戦略を形成しています。
---
### 2000年代以降――広がる環境ビジネスの輪
時が流れ、地方ゼネコンの環境ビジネスは、より具体的な形を取り始めました。
愛知県の加藤建設は、河川や海岸の浸食防止技術を開発し、自然との共存を追求しています。静岡県の須山建設は、環境配慮型の建築技術を駆使し、持続可能な都市づくりを支援しています。岐阜県のトーセンは、未利用木材を活かした循環経済圏を構築し、CO2排出削減を実現しています。富山県の富山環境整備は、廃棄物の「資源化」を推進し、再生可能エネルギーとしての活用を促進しています。愛知県のビオクラシックス半田は、バイオマス産業都市構想を具現化し、エネルギーの地産地消を進めています。
---
### 終わりなき挑戦――未来への架け橋
地方ゼネコンが環境ビジネスに挑む意義は、単なる生き残り策ではありません。それは、地域の未来を支え、人と自然が共生する社会を築くことにあります。農業との連携、環境情報の活用、新たな技術への挑戦――その歩みは続いていきます。
---
**情報源**
1. 加藤建設の環境への取り組み
2. 須山建設の環境配慮型建築事例
3. トーセンの循環経済圏構想
4. 富山環境整備の資源循環事業
5. ビオクラシックス半田のバイオマス産業都市構想
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
1995年の日本は、バブル崩壊後の不況と廃棄物問題が重なる中で、循環型社会への転換が課題となっていた。同年には容器包装リサイクル法が制定され、使い捨て文化を見直す動きが始まった。こうした背景のもと注目されたのが、生分解性プラスチックである。微生物の働きにより最終的に水と二酸化炭素へ還元される素材で、レジ袋や食品容器など短期使用製品への活用が期待された。しかし当時は価格が従来プラスチックの数倍と高く、耐久性や成形性にも課題が残っていた。そこで官民連携の研究開発が進められ、デンプン系やポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、さらに微生物が合成するPHAといった多様な素材が試みられた。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性が弱く、結晶化やブレンド技術で改良が進められた。PHA�
�土壌や海水での分解性が注目され、将来の本格利用を見据えた研究が続いた。また欧州ではEN13432、米国ではASTM D6400といった国際規格が整備され、コンポスト条件下での分解基準が明確化。日本もこうした動きに追随し、年間三百万トン規模の需要が予測された。海洋分解の遅さという課題は残るが、素材開発と制度整備の両面で、環境技術としての萌芽が形を成した。
1995年の日本は、バブル崩壊後の不況と廃棄物問題が重なる中で、循環型社会への転換が課題となっていた。同年には容器包装リサイクル法が制定され、使い捨て文化を見直す動きが始まった。こうした背景のもと注目されたのが、生分解性プラスチックである。微生物の働きにより最終的に水と二酸化炭素へ還元される素材で、レジ袋や食品容器など短期使用製品への活用が期待された。しかし当時は価格が従来プラスチックの数倍と高く、耐久性や成形性にも課題が残っていた。そこで官民連携の研究開発が進められ、デンプン系やポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、さらに微生物が合成するPHAといった多様な素材が試みられた。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性が弱く、結晶化やブレンド技術で改良が進められた。PHA�
�土壌や海水での分解性が注目され、将来の本格利用を見据えた研究が続いた。また欧州ではEN13432、米国ではASTM D6400といった国際規格が整備され、コンポスト条件下での分解基準が明確化。日本もこうした動きに追随し、年間三百万トン規模の需要が予測された。海洋分解の遅さという課題は残るが、素材開発と制度整備の両面で、環境技術としての萌芽が形を成した。
Vessels that Return to the Earth to Unwind the Future: The Challenge of Biodegradable Plastics, 1995
Vessels that Return to the Earth to Unwind the Future: The Challenge of Biodegradable Plastics, 1995
In 1995, Japan was facing the challenge of shifting to a recycling-oriented society amid a combination of recession and waste problems following the collapse of the bubble economy. In the same year, the Containers and Packaging Recycling Law was enacted, and a movement to rethink the throwaway culture began. Against this background, biodegradable plastics attracted attention. This material, which is ultimately reduced to water and carbon dioxide through the action of microorganisms, was expected to be used for short-term products such as plastic shopping bags and food containers. At the time, however, it was several times more expensive than conventional plastics, and its durability and moldability remained a problem. Therefore, public-private partnerships were formed to research and develop various materials, including starch-based materials, polylactic acid (PLA), polycaprolactone (PCL), and PHA, which is synthesized by microorganisms. PHA attracted attention for its degrad
ability in soil and seawater, and research continued with a view to its full-scale use in the future. International standards such as EN13432 in Europe and ASTM D6400 in the U.S. were established to clarify degradation standards under composting conditions. Japan followed suit, and demand was expected to reach 3 million tons per year. Although the slow decomposition of compost in the ocean remains an issue, the budding of compost as an environmental technology has taken shape in terms of both the development of materials and the establishment of a system.
In 1995, Japan was facing the challenge of shifting to a recycling-oriented society amid a combination of recession and waste problems following the collapse of the bubble economy. In the same year, the Containers and Packaging Recycling Law was enacted, and a movement to rethink the throwaway culture began. Against this background, biodegradable plastics attracted attention. This material, which is ultimately reduced to water and carbon dioxide through the action of microorganisms, was expected to be used for short-term products such as plastic shopping bags and food containers. At the time, however, it was several times more expensive than conventional plastics, and its durability and moldability remained a problem. Therefore, public-private partnerships were formed to research and develop various materials, including starch-based materials, polylactic acid (PLA), polycaprolactone (PCL), and PHA, which is synthesized by microorganisms. PHA attracted attention for its degrad
ability in soil and seawater, and research continued with a view to its full-scale use in the future. International standards such as EN13432 in Europe and ASTM D6400 in the U.S. were established to clarify degradation standards under composting conditions. Japan followed suit, and demand was expected to reach 3 million tons per year. Although the slow decomposition of compost in the ocean remains an issue, the budding of compost as an environmental technology has taken shape in terms of both the development of materials and the establishment of a system.
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
1995年の日本は、バブル崩壊後の不況と廃棄物問題が重なる中で、循環型社会への転換が課題となっていた。同年には容器包装リサイクル法が制定され、使い捨て文化を見直す動きが始まった。こうした背景のもと注目されたのが、生分解性プラスチックである。微生物の働きにより最終的に水と二酸化炭素へ還元される素材で、レジ袋や食品容器など短期使用製品への活用が期待された。しかし当時は価格が従来プラスチックの数倍と高く、耐久性や成形性にも課題が残っていた。そこで官民連携の研究開発が進められ、デンプン系やポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、さらに微生物が合成するPHAといった多様な素材が試みられた。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性が弱く、結晶化やブレンド技術で改良が進められた。PHA�
�土壌や海水での分解性が注目され、将来の本格利用を見据えた研究が続いた。また欧州ではEN13432、米国ではASTM D6400といった国際規格が整備され、コンポスト条件下での分解基準が明確化。日本もこうした動きに追随し、年間三百万トン規模の需要が予測された。海洋分解の遅さという課題は残るが、素材開発と制度整備の両面で、環境技術としての萌芽が形を成した。
1995年の日本は、バブル崩壊後の不況と廃棄物問題が重なる中で、循環型社会への転換が課題となっていた。同年には容器包装リサイクル法が制定され、使い捨て文化を見直す動きが始まった。こうした背景のもと注目されたのが、生分解性プラスチックである。微生物の働きにより最終的に水と二酸化炭素へ還元される素材で、レジ袋や食品容器など短期使用製品への活用が期待された。しかし当時は価格が従来プラスチックの数倍と高く、耐久性や成形性にも課題が残っていた。そこで官民連携の研究開発が進められ、デンプン系やポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、さらに微生物が合成するPHAといった多様な素材が試みられた。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性が弱く、結晶化やブレンド技術で改良が進められた。PHA�
�土壌や海水での分解性が注目され、将来の本格利用を見据えた研究が続いた。また欧州ではEN13432、米国ではASTM D6400といった国際規格が整備され、コンポスト条件下での分解基準が明確化。日本もこうした動きに追随し、年間三百万トン規模の需要が予測された。海洋分解の遅さという課題は残るが、素材開発と制度整備の両面で、環境技術としての萌芽が形を成した。
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
1990年代、日本はバブル崩壊後の混乱期にあり、ゴルフ場は拡大政策の象徴であると同時に環境破壊の代名詞でもあった。農薬や除草剤の大量使用が地下水汚染や生態系の破壊を引き起こし、社会的批判が高まる中で、都市近郊の天野山カントリークラブは異例の試みを始めた。敷地内に炭焼き小屋を設置し、伐採枝や剪定材を利用して木炭を自家生産、それを池や水路に沈めて農薬残留を吸着・除去したのである。さらに副産物の木酢液を害虫防除に活かし、炭灰は土壌改良材として再利用された。こうした循環利用によって水質は改善し、失われていたゲンジボタルが再び夜空を舞う姿が確認され、地域の生態系復元の象徴となった。当時の環境政策でも、生物多様性の保全は重要なテーマとなりつつあり、ホタルの復活は「自然�
�共生する社会」の象徴的成果として注目された。この取り組みは、ゴルフ場が自然破壊の象徴から環境修復の舞台へと転じる可能性を示した先駆的事例であった。活性炭による水質改善技術の伝統と近代的ゴルフ場経営が交差し、批判されていた産業が新たに環境配慮型経営へと変貌し得ることを証明したのである。
1990年代、日本はバブル崩壊後の混乱期にあり、ゴルフ場は拡大政策の象徴であると同時に環境破壊の代名詞でもあった。農薬や除草剤の大量使用が地下水汚染や生態系の破壊を引き起こし、社会的批判が高まる中で、都市近郊の天野山カントリークラブは異例の試みを始めた。敷地内に炭焼き小屋を設置し、伐採枝や剪定材を利用して木炭を自家生産、それを池や水路に沈めて農薬残留を吸着・除去したのである。さらに副産物の木酢液を害虫防除に活かし、炭灰は土壌改良材として再利用された。こうした循環利用によって水質は改善し、失われていたゲンジボタルが再び夜空を舞う姿が確認され、地域の生態系復元の象徴となった。当時の環境政策でも、生物多様性の保全は重要なテーマとなりつつあり、ホタルの復活は「自然�
�共生する社会」の象徴的成果として注目された。この取り組みは、ゴルフ場が自然破壊の象徴から環境修復の舞台へと転じる可能性を示した先駆的事例であった。活性炭による水質改善技術の伝統と近代的ゴルフ場経営が交差し、批判されていた産業が新たに環境配慮型経営へと変貌し得ることを証明したのである。
A Local Poem Carving a Green Hole - Kawachinagano City, Osaka Prefecture, 1990s
A Local Poem Carving a Green Hole - Kawachinagano City, Osaka Prefecture, 1990s
In the 1990s, Japan was in a period of turmoil following the bursting of the bubble economy, and golf courses were both a symbol of expansionist policies and a byword for environmental destruction. Amid growing social criticism of the massive use of agricultural chemicals and herbicides, which caused groundwater contamination and ecosystem destruction, the Amanoyama Country Club, located in the suburbs of a city, began an unusual experiment. The club set up a charcoal-making hut on its premises and produced its own charcoal from logged branches and pruning wood, which was then submerged in ponds and waterways to absorb and remove pesticide residue. The by-product, wood vinegar, was used to control pests, and the charcoal ash was reused as a soil conditioner. Through such cyclic use, water quality improved and genji fireflies, which had been lost, were once again seen dancing in the night sky, symbolizing the restoration of the ecosystem in the area. At the time, preservation
of biodiversity was becoming an important theme in environmental policy, and the revival of fireflies was noted as a symbolic achievement of "a society living in harmony with nature. This effort was a pioneering example of how a golf course could be transformed from a symbol of the destruction of nature to a stage for environmental restoration. The intersection of the tradition of water quality improvement technology using activated carbon and modern golf course management proved that an industry that had been criticized could be transformed into a new environmentally conscious management.
In the 1990s, Japan was in a period of turmoil following the bursting of the bubble economy, and golf courses were both a symbol of expansionist policies and a byword for environmental destruction. Amid growing social criticism of the massive use of agricultural chemicals and herbicides, which caused groundwater contamination and ecosystem destruction, the Amanoyama Country Club, located in the suburbs of a city, began an unusual experiment. The club set up a charcoal-making hut on its premises and produced its own charcoal from logged branches and pruning wood, which was then submerged in ponds and waterways to absorb and remove pesticide residue. The by-product, wood vinegar, was used to control pests, and the charcoal ash was reused as a soil conditioner. Through such cyclic use, water quality improved and genji fireflies, which had been lost, were once again seen dancing in the night sky, symbolizing the restoration of the ecosystem in the area. At the time, preservation
of biodiversity was becoming an important theme in environmental policy, and the revival of fireflies was noted as a symbolic achievement of "a society living in harmony with nature. This effort was a pioneering example of how a golf course could be transformed from a symbol of the destruction of nature to a stage for environmental restoration. The intersection of the tradition of water quality improvement technology using activated carbon and modern golf course management proved that an industry that had been criticized could be transformed into a new environmentally conscious management.
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
1990年代、日本はバブル崩壊後の混乱期にあり、ゴルフ場は拡大政策の象徴であると同時に環境破壊の代名詞でもあった。農薬や除草剤の大量使用が地下水汚染や生態系の破壊を引き起こし、社会的批判が高まる中で、都市近郊の天野山カントリークラブは異例の試みを始めた。敷地内に炭焼き小屋を設置し、伐採枝や剪定材を利用して木炭を自家生産、それを池や水路に沈めて農薬残留を吸着・除去したのである。さらに副産物の木酢液を害虫防除に活かし、炭灰は土壌改良材として再利用された。こうした循環利用によって水質は改善し、失われていたゲンジボタルが再び夜空を舞う姿が確認され、地域の生態系復元の象徴となった。当時の環境政策でも、生物多様性の保全は重要なテーマとなりつつあり、ホタルの復活は「自然�
�共生する社会」の象徴的成果として注目された。この取り組みは、ゴルフ場が自然破壊の象徴から環境修復の舞台へと転じる可能性を示した先駆的事例であった。活性炭による水質改善技術の伝統と近代的ゴルフ場経営が交差し、批判されていた産業が新たに環境配慮型経営へと変貌し得ることを証明したのである。
1990年代、日本はバブル崩壊後の混乱期にあり、ゴルフ場は拡大政策の象徴であると同時に環境破壊の代名詞でもあった。農薬や除草剤の大量使用が地下水汚染や生態系の破壊を引き起こし、社会的批判が高まる中で、都市近郊の天野山カントリークラブは異例の試みを始めた。敷地内に炭焼き小屋を設置し、伐採枝や剪定材を利用して木炭を自家生産、それを池や水路に沈めて農薬残留を吸着・除去したのである。さらに副産物の木酢液を害虫防除に活かし、炭灰は土壌改良材として再利用された。こうした循環利用によって水質は改善し、失われていたゲンジボタルが再び夜空を舞う姿が確認され、地域の生態系復元の象徴となった。当時の環境政策でも、生物多様性の保全は重要なテーマとなりつつあり、ホタルの復活は「自然�
�共生する社会」の象徴的成果として注目された。この取り組みは、ゴルフ場が自然破壊の象徴から環境修復の舞台へと転じる可能性を示した先駆的事例であった。活性炭による水質改善技術の伝統と近代的ゴルフ場経営が交差し、批判されていた産業が新たに環境配慮型経営へと変貌し得ることを証明したのである。
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
大阪府河内長野市の丘陵地に、天野山カントリークラブという名の風景があった。都市近郊でありながら原生林の緑を残すこのゴルフ場は、その自然性ゆえに環境の矛盾とも向き合っていた。バブル崩壊後の1990年代、日本では環境意識がじわじわと生活の隅々に浸透し、ゴルフ場の農薬汚染や水質悪化が批判の的となっていた。そんな時代背景の中で、このクラブは独自の環境修復法を試みた。
まず敷地内に炭焼き小屋を設け、伐採枝や剪定材を燃やして木炭を自家生産する。生成された木炭を池や水路に沈め、水中の農薬残留物を吸着・除去する。その結果、かつて消えたゲンジボタルが夜を舞う情景が戻ったと伝えられた。加えて、炭焼き過程から得られる木酢液を害虫防除に使い、炭灰を粉末化して芝生や土壌に散布することで土質改良にもつなげた。こうして、ゴルフ場運営と環境保全とを融合させた姿がそこにあった。
この手法には、古来からの炭・吸着・微生物浄化という地道な技術が息づいていた。活性炭による水処理技術は、炭を素材とする古くて新しい技術として現在も研究が続いている。また、ゴルフ場環境マネジメントのガイドラインには「場内に木炭・砂ろ過を用いる水質浄化計画」が記されており、同じ理念が今日も息づいている。
岡田純明氏(天野山CC)は、「自然の輪郭を切り取らず、プレーと環境が共鳴する場を目指す」と語り、環境への配慮を理念としたクラブ経営を示唆している。この試みは、ゴルフ場という批判の対象が、自然修復の舞台へと姿を変えることを示した象徴的な出来事であった。
大阪府河内長野市の丘陵地に、天野山カントリークラブという名の風景があった。都市近郊でありながら原生林の緑を残すこのゴルフ場は、その自然性ゆえに環境の矛盾とも向き合っていた。バブル崩壊後の1990年代、日本では環境意識がじわじわと生活の隅々に浸透し、ゴルフ場の農薬汚染や水質悪化が批判の的となっていた。そんな時代背景の中で、このクラブは独自の環境修復法を試みた。
まず敷地内に炭焼き小屋を設け、伐採枝や剪定材を燃やして木炭を自家生産する。生成された木炭を池や水路に沈め、水中の農薬残留物を吸着・除去する。その結果、かつて消えたゲンジボタルが夜を舞う情景が戻ったと伝えられた。加えて、炭焼き過程から得られる木酢液を害虫防除に使い、炭灰を粉末化して芝生や土壌に散布することで土質改良にもつなげた。こうして、ゴルフ場運営と環境保全とを融合させた姿がそこにあった。
この手法には、古来からの炭・吸着・微生物浄化という地道な技術が息づいていた。活性炭による水処理技術は、炭を素材とする古くて新しい技術として現在も研究が続いている。また、ゴルフ場環境マネジメントのガイドラインには「場内に木炭・砂ろ過を用いる水質浄化計画」が記されており、同じ理念が今日も息づいている。
岡田純明氏(天野山CC)は、「自然の輪郭を切り取らず、プレーと環境が共鳴する場を目指す」と語り、環境への配慮を理念としたクラブ経営を示唆している。この試みは、ゴルフ場という批判の対象が、自然修復の舞台へと姿を変えることを示した象徴的な出来事であった。
A Local Poem Carving a Green Hole - Kawachinagano City, Osaka Prefecture, 1990s
A Local Poem Carving a Green Hole - Kawachinagano City, Osaka Prefecture, 1990s
In the hills of Kawachinagano City, Osaka Prefecture, there was a landscape named Amanoyama Country Club. Although located in the suburbs of a city, this golf course, which still retains the greenery of a virgin forest, faced environmental contradictions because of its natural features. In the 1990s, after the bursting of the bubble economy, environmental awareness slowly permeated every corner of Japanese life, and pesticide contamination and water quality deterioration at golf courses came under criticism. Against this backdrop, the club tried its own method of environmental restoration.
First, a charcoal-making shed was built on the premises, where logging branches and pruning wood are burned to produce charcoal in-house. The charcoal is then submerged in ponds and waterways to absorb and remove pesticide residues from the water. As a result, the once vanished scene of genji botaru fireflies dancing in the night has reportedly returned. In addition, the wood vinegar solution obtained from the charcoal-making process is used to control pests, and powdered charcoal ash is sprayed on lawns and soil to improve soil quality. In this way, the golf course operation and environmental conservation were combined.
This approach was based on the ancient and steady technology of charcoal, adsorption, and microbial purification. The water treatment technology using activated carbon continues to be studied as an old and new technology using charcoal as a material. In addition, the guidelines for golf course environmental management include a "water purification plan using charcoal and sand filtration on the course," and the same philosophy is still alive today.
Junmei Okada (Amanoyama CC) said, "We aim to create a place where play and the environment resonate without cutting away the contours of nature," suggesting club management with environmental considerations as its philosophy. This attempt was a symbolic event that demonstrated the transformation of a golf course, a subject of criticism, into a stage for restoring nature.
In the hills of Kawachinagano City, Osaka Prefecture, there was a landscape named Amanoyama Country Club. Although located in the suburbs of a city, this golf course, which still retains the greenery of a virgin forest, faced environmental contradictions because of its natural features. In the 1990s, after the bursting of the bubble economy, environmental awareness slowly permeated every corner of Japanese life, and pesticide contamination and water quality deterioration at golf courses came under criticism. Against this backdrop, the club tried its own method of environmental restoration.
First, a charcoal-making shed was built on the premises, where logging branches and pruning wood are burned to produce charcoal in-house. The charcoal is then submerged in ponds and waterways to absorb and remove pesticide residues from the water. As a result, the once vanished scene of genji botaru fireflies dancing in the night has reportedly returned. In addition, the wood vinegar solution obtained from the charcoal-making process is used to control pests, and powdered charcoal ash is sprayed on lawns and soil to improve soil quality. In this way, the golf course operation and environmental conservation were combined.
This approach was based on the ancient and steady technology of charcoal, adsorption, and microbial purification. The water treatment technology using activated carbon continues to be studied as an old and new technology using charcoal as a material. In addition, the guidelines for golf course environmental management include a "water purification plan using charcoal and sand filtration on the course," and the same philosophy is still alive today.
Junmei Okada (Amanoyama CC) said, "We aim to create a place where play and the environment resonate without cutting away the contours of nature," suggesting club management with environmental considerations as its philosophy. This attempt was a symbolic event that demonstrated the transformation of a golf course, a subject of criticism, into a stage for restoring nature.
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
緑の穴を刻む郷土の詩―大阪府河内長野市・1990年代
大阪府河内長野市の丘陵地に、天野山カントリークラブという名の風景があった。都市近郊でありながら原生林の緑を残すこのゴルフ場は、その自然性ゆえに環境の矛盾とも向き合っていた。バブル崩壊後の1990年代、日本では環境意識がじわじわと生活の隅々に浸透し、ゴルフ場の農薬汚染や水質悪化が批判の的となっていた。そんな時代背景の中で、このクラブは独自の環境修復法を試みた。
まず敷地内に炭焼き小屋を設け、伐採枝や剪定材を燃やして木炭を自家生産する。生成された木炭を池や水路に沈め、水中の農薬残留物を吸着・除去する。その結果、かつて消えたゲンジボタルが夜を舞う情景が戻ったと伝えられた。加えて、炭焼き過程から得られる木酢液を害虫防除に使い、炭灰を粉末化して芝生や土壌に散布することで土質改良にもつなげた。こうして、ゴルフ場運営と環境保全とを融合させた姿がそこにあった。
この手法には、古来からの炭・吸着・微生物浄化という地道な技術が息づいていた。活性炭による水処理技術は、炭を素材とする古くて新しい技術として現在も研究が続いている。また、ゴルフ場環境マネジメントのガイドラインには「場内に木炭・砂ろ過を用いる水質浄化計画」が記されており、同じ理念が今日も息づいている。
岡田純明氏(天野山CC)は、「自然の輪郭を切り取らず、プレーと環境が共鳴する場を目指す」と語り、環境への配慮を理念としたクラブ経営を示唆している。この試みは、ゴルフ場という批判の対象が、自然修復の舞台へと姿を変えることを示した象徴的な出来事であった。
大阪府河内長野市の丘陵地に、天野山カントリークラブという名の風景があった。都市近郊でありながら原生林の緑を残すこのゴルフ場は、その自然性ゆえに環境の矛盾とも向き合っていた。バブル崩壊後の1990年代、日本では環境意識がじわじわと生活の隅々に浸透し、ゴルフ場の農薬汚染や水質悪化が批判の的となっていた。そんな時代背景の中で、このクラブは独自の環境修復法を試みた。
まず敷地内に炭焼き小屋を設け、伐採枝や剪定材を燃やして木炭を自家生産する。生成された木炭を池や水路に沈め、水中の農薬残留物を吸着・除去する。その結果、かつて消えたゲンジボタルが夜を舞う情景が戻ったと伝えられた。加えて、炭焼き過程から得られる木酢液を害虫防除に使い、炭灰を粉末化して芝生や土壌に散布することで土質改良にもつなげた。こうして、ゴルフ場運営と環境保全とを融合させた姿がそこにあった。
この手法には、古来からの炭・吸着・微生物浄化という地道な技術が息づいていた。活性炭による水処理技術は、炭を素材とする古くて新しい技術として現在も研究が続いている。また、ゴルフ場環境マネジメントのガイドラインには「場内に木炭・砂ろ過を用いる水質浄化計画」が記されており、同じ理念が今日も息づいている。
岡田純明氏(天野山CC)は、「自然の輪郭を切り取らず、プレーと環境が共鳴する場を目指す」と語り、環境への配慮を理念としたクラブ経営を示唆している。この試みは、ゴルフ場という批判の対象が、自然修復の舞台へと姿を変えることを示した象徴的な出来事であった。
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
芦川いづみは一九三五年、東京に生まれ、一九五三年に川島雄三の目に留まりデビュー。のちに日活へ移り、短い活動期間で鮮烈な足跡を残した。やわらかな透明感、抑制のきいた表情、時おりの大胆さ。それらが同時代の観客に「新しい清純」を感じさせ、やがて彼女は日活黄金期の顔のひとりになる。私生活では俳優の藤竜也と結婚して一九六八年に銀幕を降り、以後は映像出演を控えている。こうした来歴は、当時のスタジオシステムの中で育ち、頂点で身を引くスターの典型でもあった。
代表作を辿ると、まず田坂具隆の『乳母車』(一九五六年)。石原裕次郎との初共演作で、家族の秘密に揺れる女子大生を清新なタッチで演じ、以後の裕次郎作品に欠かせぬ相手役としての位置を確立した。物語は彼女の視点で家庭と社会のひび割れを映し出し、戦後メロドラマの新機軸となる。
川島雄三の傑作群でも芦川は光る。『幕末太陽傳』(一九五七年)では豪華キャストの一角として機敏な反応と瑞々しい存在感を示し、江戸情緒を疾走する群像の中で画面の温度を一段上げた。『洲崎パラダイス 赤信号』(一九五六年)では歓楽街の片隅を見つめる眼差しが、荒涼とユーモアのあわいに人間の体温を残す。後者ではそば屋の店員という小さな役柄ながら、川島演出の間合いにぴたりと寄り添い、場面の呼吸を変える。
石坂洋次郎原作の青春譚『陽のあたる坂道』(一九五八年)では、石原裕次郎と北原三枝が織るメロドラマに家族の揺らぎを差し込む姉妹像で参加した。日活の広報資料が示す通り、芦川は田代家の妹くみ子として、銀座や多摩川沿いのロケ風景に都市の明るさと陰影を置いていく。高度成長が始まり、若者文化が一気に表舞台へ出る時代。彼女の洗練はまさにその風景の標本であり、観客の等身大の憧れでもあった。
同世代の女優と比べると、浅丘ルリ子の「都会的な強さ」、南田洋子の「成熟した艶」、のちに台頭する吉永小百合の「永続する清純」に対し、芦川いづみは「揺れを抱えた清楚」で応じた印象がある。ウィットの利いた台詞回しよりも、ふとした沈黙や振り返りの一瞬に重心を置く芝居。その柔らかいレンズを通して、戦後映画が模索した新しい女性像が見えてくる。彼女が「和製オードリー・ヘプバーン」とも呼ばれた事実は、当時の受容を物語る符牒だろう。
経歴や主要フィルモグラフィ、配偶者、活動年の基礎情報は百科事典系に整備され、英語版でも一九五三年のデビューから六八年引退までの流れが簡潔にまとまっている。戦後のスタジオが量産した青春映画や風俗劇の只中で、芦川いづみは「控えめだが強い光」としてスクリーンの隅々を照らした。その光は、今日なお修復上映や回顧特集で確かめられている。
芦川いづみは一九三五年、東京に生まれ、一九五三年に川島雄三の目に留まりデビュー。のちに日活へ移り、短い活動期間で鮮烈な足跡を残した。やわらかな透明感、抑制のきいた表情、時おりの大胆さ。それらが同時代の観客に「新しい清純」を感じさせ、やがて彼女は日活黄金期の顔のひとりになる。私生活では俳優の藤竜也と結婚して一九六八年に銀幕を降り、以後は映像出演を控えている。こうした来歴は、当時のスタジオシステムの中で育ち、頂点で身を引くスターの典型でもあった。
代表作を辿ると、まず田坂具隆の『乳母車』(一九五六年)。石原裕次郎との初共演作で、家族の秘密に揺れる女子大生を清新なタッチで演じ、以後の裕次郎作品に欠かせぬ相手役としての位置を確立した。物語は彼女の視点で家庭と社会のひび割れを映し出し、戦後メロドラマの新機軸となる。
川島雄三の傑作群でも芦川は光る。『幕末太陽傳』(一九五七年)では豪華キャストの一角として機敏な反応と瑞々しい存在感を示し、江戸情緒を疾走する群像の中で画面の温度を一段上げた。『洲崎パラダイス 赤信号』(一九五六年)では歓楽街の片隅を見つめる眼差しが、荒涼とユーモアのあわいに人間の体温を残す。後者ではそば屋の店員という小さな役柄ながら、川島演出の間合いにぴたりと寄り添い、場面の呼吸を変える。
石坂洋次郎原作の青春譚『陽のあたる坂道』(一九五八年)では、石原裕次郎と北原三枝が織るメロドラマに家族の揺らぎを差し込む姉妹像で参加した。日活の広報資料が示す通り、芦川は田代家の妹くみ子として、銀座や多摩川沿いのロケ風景に都市の明るさと陰影を置いていく。高度成長が始まり、若者文化が一気に表舞台へ出る時代。彼女の洗練はまさにその風景の標本であり、観客の等身大の憧れでもあった。
同世代の女優と比べると、浅丘ルリ子の「都会的な強さ」、南田洋子の「成熟した艶」、のちに台頭する吉永小百合の「永続する清純」に対し、芦川いづみは「揺れを抱えた清楚」で応じた印象がある。ウィットの利いた台詞回しよりも、ふとした沈黙や振り返りの一瞬に重心を置く芝居。その柔らかいレンズを通して、戦後映画が模索した新しい女性像が見えてくる。彼女が「和製オードリー・ヘプバーン」とも呼ばれた事実は、当時の受容を物語る符牒だろう。
経歴や主要フィルモグラフィ、配偶者、活動年の基礎情報は百科事典系に整備され、英語版でも一九五三年のデビューから六八年引退までの流れが簡潔にまとまっている。戦後のスタジオが量産した青春映画や風俗劇の只中で、芦川いづみは「控えめだが強い光」としてスクリーンの隅々を照らした。その光は、今日なお修復上映や回顧特集で確かめられている。
Screen Standing on the Edge of Light: Between Purity and Modernity (1953-1968) by Izumi Ashikawa
Screen Standing on the Edge of Light: Between Purity and Modernity (1953-1968) by Izumi Ashikawa
Izumi Ashikawa was born in Tokyo in 1935, and made her debut in 1953 when she caught the eye of Yuzo Kawashima. She later moved to Nikkatsu, where she left a strong mark in a short period of time. His soft transparency, restrained facial expressions, and occasional boldness were all "new and clear" to contemporary audiences. Her soft transparency, restrained expression, and occasional boldness gave contemporary audiences a sense of "new purity," and she eventually became one of the faces of Nikkatsu's golden age. In her personal life, she married actor Tatsuya Fuji and left the silver screen in 1968. This history is typical of a star who grew up in the studio system of the time and stepped down at the top.
His best-known film was Tomotaka Tasaka's "Nanny" (1956), his first collaboration with Yujiro Ishihara. In her first collaboration with Yujiro Ishihara, she played a college girl who is shaken by a family secret with a fresh touch, and established her position as an indispensable partner in Yujiro's later works. The story depicted the cracks in the family and society from her point of view, and became a new milestone in postwar melodrama.
Ashikawa also shines in Yuzo Kawashima's masterpieces. In "Bakumatsu Taiyouden" (1957), she was part of the splendid cast and showed agile reactions and a fresh presence, raising the temperature of the screen to a higher level amidst a group of people running through the Edo atmosphere. In "Suzaki Paradise: The Red Light" (1956), his gaze on a corner of the entertainment district leaves a human warmth in the space between desolation and humor. In the latter, he plays a small role as a clerk at a soba noodle shop, but he perfectly matches the pacing of Kawashima's direction and changes the breath of the scene.
In the coming-of-age tale "Hikari no Aruzaka Sakaido" (1958), based on an original story by Yojiro Ishizaka, she played the role of sisters who insert a family dynamic into the melodrama woven by Yujiro Ishihara and Mie Kitahara. As Nikkatsu's publicity materials indicate, Ashikawa, as Kumiko, the younger sister of the Tashiro family, placed the brightness and shadows of the city in the location scenery of Ginza and along the Tama River. This was an era of high economic growth, when youth culture was quickly coming to the forefront. Her sophistication was a specimen of that very landscape and a life-size admiration of the audience.
Compared to her contemporaries, Ruriko Asaoka's "urban strength," Yoko Minamida's "mature glamour," and Sayuri Yoshinaga's "enduring purity," who would later rise to prominence, Izumi Ashikawa's "neatness with a touch of sway" seems to respond to their needs. Rather than witty dialogue, the play focuses on a moment of silence or a look back. Through this soft lens, we can see the new image of women that postwar films were searching for. The fact that she was also called the "Japanese Audrey Hepburn" is a testament to her acceptance at the time.
The basic information on her career, major filmography, spouses, and years of activity is arranged in an encyclopedic style, and the English edition also provides a concise summary of her career from her debut in 1953 to her retirement in 1968. In the midst of the postwar studio-produced youth films and genre dramas, Izumi Ashikawa was a "modest but strong light" that shone in every corner of the screen. That light is still being seen today in restored screenings and retrospective features.
Izumi Ashikawa was born in Tokyo in 1935, and made her debut in 1953 when she caught the eye of Yuzo Kawashima. She later moved to Nikkatsu, where she left a strong mark in a short period of time. His soft transparency, restrained facial expressions, and occasional boldness were all "new and clear" to contemporary audiences. Her soft transparency, restrained expression, and occasional boldness gave contemporary audiences a sense of "new purity," and she eventually became one of the faces of Nikkatsu's golden age. In her personal life, she married actor Tatsuya Fuji and left the silver screen in 1968. This history is typical of a star who grew up in the studio system of the time and stepped down at the top.
His best-known film was Tomotaka Tasaka's "Nanny" (1956), his first collaboration with Yujiro Ishihara. In her first collaboration with Yujiro Ishihara, she played a college girl who is shaken by a family secret with a fresh touch, and established her position as an indispensable partner in Yujiro's later works. The story depicted the cracks in the family and society from her point of view, and became a new milestone in postwar melodrama.
Ashikawa also shines in Yuzo Kawashima's masterpieces. In "Bakumatsu Taiyouden" (1957), she was part of the splendid cast and showed agile reactions and a fresh presence, raising the temperature of the screen to a higher level amidst a group of people running through the Edo atmosphere. In "Suzaki Paradise: The Red Light" (1956), his gaze on a corner of the entertainment district leaves a human warmth in the space between desolation and humor. In the latter, he plays a small role as a clerk at a soba noodle shop, but he perfectly matches the pacing of Kawashima's direction and changes the breath of the scene.
In the coming-of-age tale "Hikari no Aruzaka Sakaido" (1958), based on an original story by Yojiro Ishizaka, she played the role of sisters who insert a family dynamic into the melodrama woven by Yujiro Ishihara and Mie Kitahara. As Nikkatsu's publicity materials indicate, Ashikawa, as Kumiko, the younger sister of the Tashiro family, placed the brightness and shadows of the city in the location scenery of Ginza and along the Tama River. This was an era of high economic growth, when youth culture was quickly coming to the forefront. Her sophistication was a specimen of that very landscape and a life-size admiration of the audience.
Compared to her contemporaries, Ruriko Asaoka's "urban strength," Yoko Minamida's "mature glamour," and Sayuri Yoshinaga's "enduring purity," who would later rise to prominence, Izumi Ashikawa's "neatness with a touch of sway" seems to respond to their needs. Rather than witty dialogue, the play focuses on a moment of silence or a look back. Through this soft lens, we can see the new image of women that postwar films were searching for. The fact that she was also called the "Japanese Audrey Hepburn" is a testament to her acceptance at the time.
The basic information on her career, major filmography, spouses, and years of activity is arranged in an encyclopedic style, and the English edition also provides a concise summary of her career from her debut in 1953 to her retirement in 1968. In the midst of the postwar studio-produced youth films and genre dramas, Izumi Ashikawa was a "modest but strong light" that shone in every corner of the screen. That light is still being seen today in restored screenings and retrospective features.
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
芦川いづみは一九三五年、東京に生まれ、一九五三年に川島雄三の目に留まりデビュー。のちに日活へ移り、短い活動期間で鮮烈な足跡を残した。やわらかな透明感、抑制のきいた表情、時おりの大胆さ。それらが同時代の観客に「新しい清純」を感じさせ、やがて彼女は日活黄金期の顔のひとりになる。私生活では俳優の藤竜也と結婚して一九六八年に銀幕を降り、以後は映像出演を控えている。こうした来歴は、当時のスタジオシステムの中で育ち、頂点で身を引くスターの典型でもあった。
代表作を辿ると、まず田坂具隆の『乳母車』(一九五六年)。石原裕次郎との初共演作で、家族の秘密に揺れる女子大生を清新なタッチで演じ、以後の裕次郎作品に欠かせぬ相手役としての位置を確立した。物語は彼女の視点で家庭と社会のひび割れを映し出し、戦後メロドラマの新機軸となる。
川島雄三の傑作群でも芦川は光る。『幕末太陽傳』(一九五七年)では豪華キャストの一角として機敏な反応と瑞々しい存在感を示し、江戸情緒を疾走する群像の中で画面の温度を一段上げた。『洲崎パラダイス 赤信号』(一九五六年)では歓楽街の片隅を見つめる眼差しが、荒涼とユーモアのあわいに人間の体温を残す。後者ではそば屋の店員という小さな役柄ながら、川島演出の間合いにぴたりと寄り添い、場面の呼吸を変える。
石坂洋次郎原作の青春譚『陽のあたる坂道』(一九五八年)では、石原裕次郎と北原三枝が織るメロドラマに家族の揺らぎを差し込む姉妹像で参加した。日活の広報資料が示す通り、芦川は田代家の妹くみ子として、銀座や多摩川沿いのロケ風景に都市の明るさと陰影を置いていく。高度成長が始まり、若者文化が一気に表舞台へ出る時代。彼女の洗練はまさにその風景の標本であり、観客の等身大の憧れでもあった。
同世代の女優と比べると、浅丘ルリ子の「都会的な強さ」、南田洋子の「成熟した艶」、のちに台頭する吉永小百合の「永続する清純」に対し、芦川いづみは「揺れを抱えた清楚」で応じた印象がある。ウィットの利いた台詞回しよりも、ふとした沈黙や振り返りの一瞬に重心を置く芝居。その柔らかいレンズを通して、戦後映画が模索した新しい女性像が見えてくる。彼女が「和製オードリー・ヘプバーン」とも呼ばれた事実は、当時の受容を物語る符牒だろう。
経歴や主要フィルモグラフィ、配偶者、活動年の基礎情報は百科事典系に整備され、英語版でも一九五三年のデビューから六八年引退までの流れが簡潔にまとまっている。戦後のスタジオが量産した青春映画や風俗劇の只中で、芦川いづみは「控えめだが強い光」としてスクリーンの隅々を照らした。その光は、今日なお修復上映や回顧特集で確かめられている。
芦川いづみは一九三五年、東京に生まれ、一九五三年に川島雄三の目に留まりデビュー。のちに日活へ移り、短い活動期間で鮮烈な足跡を残した。やわらかな透明感、抑制のきいた表情、時おりの大胆さ。それらが同時代の観客に「新しい清純」を感じさせ、やがて彼女は日活黄金期の顔のひとりになる。私生活では俳優の藤竜也と結婚して一九六八年に銀幕を降り、以後は映像出演を控えている。こうした来歴は、当時のスタジオシステムの中で育ち、頂点で身を引くスターの典型でもあった。
代表作を辿ると、まず田坂具隆の『乳母車』(一九五六年)。石原裕次郎との初共演作で、家族の秘密に揺れる女子大生を清新なタッチで演じ、以後の裕次郎作品に欠かせぬ相手役としての位置を確立した。物語は彼女の視点で家庭と社会のひび割れを映し出し、戦後メロドラマの新機軸となる。
川島雄三の傑作群でも芦川は光る。『幕末太陽傳』(一九五七年)では豪華キャストの一角として機敏な反応と瑞々しい存在感を示し、江戸情緒を疾走する群像の中で画面の温度を一段上げた。『洲崎パラダイス 赤信号』(一九五六年)では歓楽街の片隅を見つめる眼差しが、荒涼とユーモアのあわいに人間の体温を残す。後者ではそば屋の店員という小さな役柄ながら、川島演出の間合いにぴたりと寄り添い、場面の呼吸を変える。
石坂洋次郎原作の青春譚『陽のあたる坂道』(一九五八年)では、石原裕次郎と北原三枝が織るメロドラマに家族の揺らぎを差し込む姉妹像で参加した。日活の広報資料が示す通り、芦川は田代家の妹くみ子として、銀座や多摩川沿いのロケ風景に都市の明るさと陰影を置いていく。高度成長が始まり、若者文化が一気に表舞台へ出る時代。彼女の洗練はまさにその風景の標本であり、観客の等身大の憧れでもあった。
同世代の女優と比べると、浅丘ルリ子の「都会的な強さ」、南田洋子の「成熟した艶」、のちに台頭する吉永小百合の「永続する清純」に対し、芦川いづみは「揺れを抱えた清楚」で応じた印象がある。ウィットの利いた台詞回しよりも、ふとした沈黙や振り返りの一瞬に重心を置く芝居。その柔らかいレンズを通して、戦後映画が模索した新しい女性像が見えてくる。彼女が「和製オードリー・ヘプバーン」とも呼ばれた事実は、当時の受容を物語る符牒だろう。
経歴や主要フィルモグラフィ、配偶者、活動年の基礎情報は百科事典系に整備され、英語版でも一九五三年のデビューから六八年引退までの流れが簡潔にまとまっている。戦後のスタジオが量産した青春映画や風俗劇の只中で、芦川いづみは「控えめだが強い光」としてスクリーンの隅々を照らした。その光は、今日なお修復上映や回顧特集で確かめられている。
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
芦川いづみ(一九三五〜二〇一〇)は、戦後の日活黄金期を象徴する清純派女優であった。川島雄三に見出され一九五三年にデビューし、短い期間ながら鮮烈な足跡を残した。彼女の透明感と控えめな演技は観客に「新しい清純」を印象づけ、石原裕次郎や小林旭の相手役としても数々の作品を支えた。『乳母車』(一九五六年)で裕次郎と初共演し、家庭の秘密に揺れる女子大生を繊細に演じ、以後の代表的な存在となる。川島作品『洲崎パラダイス 赤信号』『幕末太陽傳』では群像劇の中で自然な存在感を放ち、場面の空気を変える役割を果たした。さらに『陽のあたる坂道』(一九五八年)では高度成長期の都市と青春の光と影を体現し、観客に等身大の共感を呼び起こした。同世代の浅丘ルリ子が都会的な強さを示し、南田�
�子が成熟した艶を演じ、吉永小百合が「永遠の清純」を確立する中で、芦川はいづみは「揺れを抱えた清楚」として位置づけられた。私生活では藤竜也と結婚し、一九六八年に銀幕を退くが、その後も「和製オードリー・ヘプバーン」と呼ばれた美質は語り継がれた。彼女の演技は沈黙や視線に重きを置き、戦後日本映画が模索した新しい女性像を映し出している。今日なお回顧上映で光を放つその姿は、控えめでありながら確かな輝きを持つ存在の証と言える。
芦川いづみ(一九三五〜二〇一〇)は、戦後の日活黄金期を象徴する清純派女優であった。川島雄三に見出され一九五三年にデビューし、短い期間ながら鮮烈な足跡を残した。彼女の透明感と控えめな演技は観客に「新しい清純」を印象づけ、石原裕次郎や小林旭の相手役としても数々の作品を支えた。『乳母車』(一九五六年)で裕次郎と初共演し、家庭の秘密に揺れる女子大生を繊細に演じ、以後の代表的な存在となる。川島作品『洲崎パラダイス 赤信号』『幕末太陽傳』では群像劇の中で自然な存在感を放ち、場面の空気を変える役割を果たした。さらに『陽のあたる坂道』(一九五八年)では高度成長期の都市と青春の光と影を体現し、観客に等身大の共感を呼び起こした。同世代の浅丘ルリ子が都会的な強さを示し、南田�
�子が成熟した艶を演じ、吉永小百合が「永遠の清純」を確立する中で、芦川はいづみは「揺れを抱えた清楚」として位置づけられた。私生活では藤竜也と結婚し、一九六八年に銀幕を退くが、その後も「和製オードリー・ヘプバーン」と呼ばれた美質は語り継がれた。彼女の演技は沈黙や視線に重きを置き、戦後日本映画が模索した新しい女性像を映し出している。今日なお回顧上映で光を放つその姿は、控えめでありながら確かな輝きを持つ存在の証と言える。
Screen Standing on the Edge of Light: Between Purity and Modernity (1953-1968) by Izumi Ashikawa
Screen Standing on the Edge of Light: Between Purity and Modernity (1953-1968) by Izumi Ashikawa
Izumi Ashikawa (1935 - 1998) was a purist actress who symbolized the postwar golden age of Nikkatsu. Discovered by Yuzo Kawashima, she made her debut in 1953 and left an impressive mark in her short career. Her transparent and understated performances impressed audiences with a "new purity," and she supported many films as an actress opposite Yujiro Ishihara and Asahi Kobayashi. Her first collaboration with Yujiro in "Nanny" (1956), in which she delicately portrayed a college girl shaken by a family secret, made her one of the most popular actresses of all time. In Kawashima's "Suzaki Paradise: Red Light" and "Bakumatsu Taiyouden," she had a natural presence in the ensemble dramas and played a role that changed the atmosphere of the scene. In "Hikari no Anaru Sakaido" (1958), she embodied the lights and shadows of urban life and youth during the period of rapid economic growth, evoking life-size empathy in the audience. While her contemporary Ruriko Asaoka showed urban streng
th, Yoko Minamida played a mature and glamorous woman, and Sayuri Yoshinaga established "eternal purity," Hazumi Ashikawa was positioned as "innocent with a shaky heart. In her personal life, she married Tatsuya Fuji and retired from the silver screen in 1968, but her beauty quality, which earned her the nickname "Japanese Audrey Hepburn," continued to be talked about. Her performance emphasizes silence and the gaze, reflecting the new image of women that postwar Japanese cinema sought to create. Her figure, which still shines in retrospectives today, is a testament to her understated yet certain radiance.
Izumi Ashikawa (1935 - 1998) was a purist actress who symbolized the postwar golden age of Nikkatsu. Discovered by Yuzo Kawashima, she made her debut in 1953 and left an impressive mark in her short career. Her transparent and understated performances impressed audiences with a "new purity," and she supported many films as an actress opposite Yujiro Ishihara and Asahi Kobayashi. Her first collaboration with Yujiro in "Nanny" (1956), in which she delicately portrayed a college girl shaken by a family secret, made her one of the most popular actresses of all time. In Kawashima's "Suzaki Paradise: Red Light" and "Bakumatsu Taiyouden," she had a natural presence in the ensemble dramas and played a role that changed the atmosphere of the scene. In "Hikari no Anaru Sakaido" (1958), she embodied the lights and shadows of urban life and youth during the period of rapid economic growth, evoking life-size empathy in the audience. While her contemporary Ruriko Asaoka showed urban streng
th, Yoko Minamida played a mature and glamorous woman, and Sayuri Yoshinaga established "eternal purity," Hazumi Ashikawa was positioned as "innocent with a shaky heart. In her personal life, she married Tatsuya Fuji and retired from the silver screen in 1968, but her beauty quality, which earned her the nickname "Japanese Audrey Hepburn," continued to be talked about. Her performance emphasizes silence and the gaze, reflecting the new image of women that postwar Japanese cinema sought to create. Her figure, which still shines in retrospectives today, is a testament to her understated yet certain radiance.
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
光の縁に立つスクリーン 芦川いづみ 清純とモダンのあいだ(一九五三〜一九六八年)
芦川いづみ(一九三五〜二〇一〇)は、戦後の日活黄金期を象徴する清純派女優であった。川島雄三に見出され一九五三年にデビューし、短い期間ながら鮮烈な足跡を残した。彼女の透明感と控えめな演技は観客に「新しい清純」を印象づけ、石原裕次郎や小林旭の相手役としても数々の作品を支えた。『乳母車』(一九五六年)で裕次郎と初共演し、家庭の秘密に揺れる女子大生を繊細に演じ、以後の代表的な存在となる。川島作品『洲崎パラダイス 赤信号』『幕末太陽傳』では群像劇の中で自然な存在感を放ち、場面の空気を変える役割を果たした。さらに『陽のあたる坂道』(一九五八年)では高度成長期の都市と青春の光と影を体現し、観客に等身大の共感を呼び起こした。同世代の浅丘ルリ子が都会的な強さを示し、南田�
�子が成熟した艶を演じ、吉永小百合が「永遠の清純」を確立する中で、芦川はいづみは「揺れを抱えた清楚」として位置づけられた。私生活では藤竜也と結婚し、一九六八年に銀幕を退くが、その後も「和製オードリー・ヘプバーン」と呼ばれた美質は語り継がれた。彼女の演技は沈黙や視線に重きを置き、戦後日本映画が模索した新しい女性像を映し出している。今日なお回顧上映で光を放つその姿は、控えめでありながら確かな輝きを持つ存在の証と言える。
芦川いづみ(一九三五〜二〇一〇)は、戦後の日活黄金期を象徴する清純派女優であった。川島雄三に見出され一九五三年にデビューし、短い期間ながら鮮烈な足跡を残した。彼女の透明感と控えめな演技は観客に「新しい清純」を印象づけ、石原裕次郎や小林旭の相手役としても数々の作品を支えた。『乳母車』(一九五六年)で裕次郎と初共演し、家庭の秘密に揺れる女子大生を繊細に演じ、以後の代表的な存在となる。川島作品『洲崎パラダイス 赤信号』『幕末太陽傳』では群像劇の中で自然な存在感を放ち、場面の空気を変える役割を果たした。さらに『陽のあたる坂道』(一九五八年)では高度成長期の都市と青春の光と影を体現し、観客に等身大の共感を呼び起こした。同世代の浅丘ルリ子が都会的な強さを示し、南田�
�子が成熟した艶を演じ、吉永小百合が「永遠の清純」を確立する中で、芦川はいづみは「揺れを抱えた清楚」として位置づけられた。私生活では藤竜也と結婚し、一九六八年に銀幕を退くが、その後も「和製オードリー・ヘプバーン」と呼ばれた美質は語り継がれた。彼女の演技は沈黙や視線に重きを置き、戦後日本映画が模索した新しい女性像を映し出している。今日なお回顧上映で光を放つその姿は、控えめでありながら確かな輝きを持つ存在の証と言える。
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
1990年代半ばの日本は、不況と公害の困難が交錯する時期だった。都市化・下水道整備の波は地方にも押し寄せ、生活雑排水が山あいの農村地域へと浸透し始めた。水田や農業用水路が家庭排水と化学肥料の影響を受け、有機物や農薬によって汚染し、生態系がひそやかに蝕まれる現実。そんな背景の中、長野県戸倉町では、伝統と技術を織り交ぜた小さな奇蹟が紡がれた。
この町では、農業用水路を分岐させ、砕石層の間に木炭を敷き詰めた濾過装置を設置。水がこの装置をゆるやかに通過することで、木炭の多孔性と微生物作用が有機物や化学残留物を吸着・分解し、清浄化を促す仕組みだ。動力を使わず、化学薬品も不要なこの方法は、地域素材と自然の作用を最大限に活かす循環型技術といえる。
実践の成果は明らかだった。かつて姿を消していたゲンジボタルが、澄んだ流れの中で再び灯をともすようになったのである。ホタルは水の清浄さを象徴する生物として、地域住民にとって自然回復の象徴となった。やがて使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑へ還される。この一連の循環は、単なる浄化技術を越えて、自然と暮らしを往還させる小径のようだった。
この試みは、1992年のリオ地球サミット以降に高まった持続可能性の理念を、地方レベルで具現化した先駆的なケースと位置づけられる。地域に根ざした技術という意味では、炭を使った土壌浄化や水質改善技術は現在でも研究の対象とされており、林野庁や環境省の古木利用促進政策とも通じる。例えば、活性炭や木炭による水質浄化は、農業用水や都市排水処理での低コスト除去技術として注目されている。
戸倉町のこの物語は、豪壮な施設や大資本ではなく、身近な素材と人知の工夫によって、水の声を取り戻した「風景の再生の詩」だと私は思う。
1990年代半ばの日本は、不況と公害の困難が交錯する時期だった。都市化・下水道整備の波は地方にも押し寄せ、生活雑排水が山あいの農村地域へと浸透し始めた。水田や農業用水路が家庭排水と化学肥料の影響を受け、有機物や農薬によって汚染し、生態系がひそやかに蝕まれる現実。そんな背景の中、長野県戸倉町では、伝統と技術を織り交ぜた小さな奇蹟が紡がれた。
この町では、農業用水路を分岐させ、砕石層の間に木炭を敷き詰めた濾過装置を設置。水がこの装置をゆるやかに通過することで、木炭の多孔性と微生物作用が有機物や化学残留物を吸着・分解し、清浄化を促す仕組みだ。動力を使わず、化学薬品も不要なこの方法は、地域素材と自然の作用を最大限に活かす循環型技術といえる。
実践の成果は明らかだった。かつて姿を消していたゲンジボタルが、澄んだ流れの中で再び灯をともすようになったのである。ホタルは水の清浄さを象徴する生物として、地域住民にとって自然回復の象徴となった。やがて使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑へ還される。この一連の循環は、単なる浄化技術を越えて、自然と暮らしを往還させる小径のようだった。
この試みは、1992年のリオ地球サミット以降に高まった持続可能性の理念を、地方レベルで具現化した先駆的なケースと位置づけられる。地域に根ざした技術という意味では、炭を使った土壌浄化や水質改善技術は現在でも研究の対象とされており、林野庁や環境省の古木利用促進政策とも通じる。例えば、活性炭や木炭による水質浄化は、農業用水や都市排水処理での低コスト除去技術として注目されている。
戸倉町のこの物語は、豪壮な施設や大資本ではなく、身近な素材と人知の工夫によって、水の声を取り戻した「風景の再生の詩」だと私は思う。
A path to return the memory of water - Togura Town, Nagano Prefecture, mid-1990s
A path to return the memory of water - Togura Town, Nagano Prefecture, mid-1990s
In the mid-1990s, Japan was in the midst of a period of recession and pollution-related difficulties. Waves of urbanization and sewerage system development swept into rural areas, and miscellaneous domestic wastewater began to permeate into mountainous farming communities. The reality was that rice paddies and agricultural waterways were being affected by domestic wastewater and chemical fertilizers, polluted by organic matter and pesticides, and the ecosystem was quietly being eroded. Against this backdrop, the town of Togura in Nagano Prefecture has produced a small miracle that weaves together tradition and technology.
In this town, an agricultural canal was diverted and a filtration system was installed, in which charcoal was laid between layers of crushed stone. As the water gently passes through the device, the porous nature of the charcoal and the microorganisms absorb and decompose organic matter and chemical residues, thereby promoting purification. This method, which requires no power and no chemicals, is a recycling-oriented technology that maximizes the use of local materials and the effects of nature.
The results of this practice were clear. Genji fireflies, which had disappeared in the past, began to light up again in the clear stream. Fireflies became a symbol of the cleanliness of the water and a symbol of the restoration of nature for the local residents. Eventually, the used charcoal was crushed and returned to the fields as a soil conditioner. This series of cycles was more than a simple purification technology; it was like a pathway between nature and daily life.
This attempt can be regarded as a pioneering case in which the philosophy of sustainability, which has increased since the Rio Earth Summit in 1992, was embodied at the local level. In terms of locally based technology, soil purification and water quality improvement techniques using charcoal are still the subject of research, and are in line with the Forestry Agency and the Ministry of the Environment's policy of promoting the use of old trees. For example, water purification using activated charcoal and charcoal is attracting attention as a low-cost removal technology for agricultural water and urban wastewater treatment.
I believe that the story of Togura Town is a "poem of landscape revival" in which the voice of water was restored not by grand facilities or large capital investment, but by the use of familiar materials and the ingenuity of human knowledge.
In the mid-1990s, Japan was in the midst of a period of recession and pollution-related difficulties. Waves of urbanization and sewerage system development swept into rural areas, and miscellaneous domestic wastewater began to permeate into mountainous farming communities. The reality was that rice paddies and agricultural waterways were being affected by domestic wastewater and chemical fertilizers, polluted by organic matter and pesticides, and the ecosystem was quietly being eroded. Against this backdrop, the town of Togura in Nagano Prefecture has produced a small miracle that weaves together tradition and technology.
In this town, an agricultural canal was diverted and a filtration system was installed, in which charcoal was laid between layers of crushed stone. As the water gently passes through the device, the porous nature of the charcoal and the microorganisms absorb and decompose organic matter and chemical residues, thereby promoting purification. This method, which requires no power and no chemicals, is a recycling-oriented technology that maximizes the use of local materials and the effects of nature.
The results of this practice were clear. Genji fireflies, which had disappeared in the past, began to light up again in the clear stream. Fireflies became a symbol of the cleanliness of the water and a symbol of the restoration of nature for the local residents. Eventually, the used charcoal was crushed and returned to the fields as a soil conditioner. This series of cycles was more than a simple purification technology; it was like a pathway between nature and daily life.
This attempt can be regarded as a pioneering case in which the philosophy of sustainability, which has increased since the Rio Earth Summit in 1992, was embodied at the local level. In terms of locally based technology, soil purification and water quality improvement techniques using charcoal are still the subject of research, and are in line with the Forestry Agency and the Ministry of the Environment's policy of promoting the use of old trees. For example, water purification using activated charcoal and charcoal is attracting attention as a low-cost removal technology for agricultural water and urban wastewater treatment.
I believe that the story of Togura Town is a "poem of landscape revival" in which the voice of water was restored not by grand facilities or large capital investment, but by the use of familiar materials and the ingenuity of human knowledge.
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
1990年代半ばの日本は、不況と公害の困難が交錯する時期だった。都市化・下水道整備の波は地方にも押し寄せ、生活雑排水が山あいの農村地域へと浸透し始めた。水田や農業用水路が家庭排水と化学肥料の影響を受け、有機物や農薬によって汚染し、生態系がひそやかに蝕まれる現実。そんな背景の中、長野県戸倉町では、伝統と技術を織り交ぜた小さな奇蹟が紡がれた。
この町では、農業用水路を分岐させ、砕石層の間に木炭を敷き詰めた濾過装置を設置。水がこの装置をゆるやかに通過することで、木炭の多孔性と微生物作用が有機物や化学残留物を吸着・分解し、清浄化を促す仕組みだ。動力を使わず、化学薬品も不要なこの方法は、地域素材と自然の作用を最大限に活かす循環型技術といえる。
実践の成果は明らかだった。かつて姿を消していたゲンジボタルが、澄んだ流れの中で再び灯をともすようになったのである。ホタルは水の清浄さを象徴する生物として、地域住民にとって自然回復の象徴となった。やがて使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑へ還される。この一連の循環は、単なる浄化技術を越えて、自然と暮らしを往還させる小径のようだった。
この試みは、1992年のリオ地球サミット以降に高まった持続可能性の理念を、地方レベルで具現化した先駆的なケースと位置づけられる。地域に根ざした技術という意味では、炭を使った土壌浄化や水質改善技術は現在でも研究の対象とされており、林野庁や環境省の古木利用促進政策とも通じる。例えば、活性炭や木炭による水質浄化は、農業用水や都市排水処理での低コスト除去技術として注目されている。
戸倉町のこの物語は、豪壮な施設や大資本ではなく、身近な素材と人知の工夫によって、水の声を取り戻した「風景の再生の詩」だと私は思う。
1990年代半ばの日本は、不況と公害の困難が交錯する時期だった。都市化・下水道整備の波は地方にも押し寄せ、生活雑排水が山あいの農村地域へと浸透し始めた。水田や農業用水路が家庭排水と化学肥料の影響を受け、有機物や農薬によって汚染し、生態系がひそやかに蝕まれる現実。そんな背景の中、長野県戸倉町では、伝統と技術を織り交ぜた小さな奇蹟が紡がれた。
この町では、農業用水路を分岐させ、砕石層の間に木炭を敷き詰めた濾過装置を設置。水がこの装置をゆるやかに通過することで、木炭の多孔性と微生物作用が有機物や化学残留物を吸着・分解し、清浄化を促す仕組みだ。動力を使わず、化学薬品も不要なこの方法は、地域素材と自然の作用を最大限に活かす循環型技術といえる。
実践の成果は明らかだった。かつて姿を消していたゲンジボタルが、澄んだ流れの中で再び灯をともすようになったのである。ホタルは水の清浄さを象徴する生物として、地域住民にとって自然回復の象徴となった。やがて使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑へ還される。この一連の循環は、単なる浄化技術を越えて、自然と暮らしを往還させる小径のようだった。
この試みは、1992年のリオ地球サミット以降に高まった持続可能性の理念を、地方レベルで具現化した先駆的なケースと位置づけられる。地域に根ざした技術という意味では、炭を使った土壌浄化や水質改善技術は現在でも研究の対象とされており、林野庁や環境省の古木利用促進政策とも通じる。例えば、活性炭や木炭による水質浄化は、農業用水や都市排水処理での低コスト除去技術として注目されている。
戸倉町のこの物語は、豪壮な施設や大資本ではなく、身近な素材と人知の工夫によって、水の声を取り戻した「風景の再生の詩」だと私は思う。
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかりは1947年東京生まれ。11歳の1958年に「クワイ河マーチ」でレコード・デビューし、和製ポップスの担い手として頭角を現した。テレビ普及と都市文化の成熟が進む時代、清楚で透明感のある声質と、洋楽感覚を取り入れたレパートリーで幅広い層をつかんでいく。幼少期から米軍クラブで歌った経験は、都会的で国際色のある持ち味の土台にもなった。
中尾ミエ、園まりと組んだ「スパーク三人娘」は62年に結成。『シャボン玉ホリデー』など人気番組で活躍し、明朗なステージングと確かな歌唱で"テレビの時代"を象徴した。伊東は三人の中でも、可憐さとポップ・バラードの叙情を両立させ、都会派青春歌謡の顔として独自の立ち位置を築いた。
代表作「小指の想い出」(1967)は、有馬三恵子作詞、鈴木淳作曲、森岡賢一郎編曲。小指の痛みという微細な感覚に誓いと別れを託し、個の感情を繊細にすくい上げた。年内でミリオンを突破、翌年までに公称150万枚に達し、1967年の日本レコード大賞歌唱賞、同年の『紅白歌合戦』歌唱につながる国民的ヒットとなった。高度成長の熱気に包まれながらも、私的な心の揺らぎを大衆歌に昇華した金字塔である。
続く「恋のしずく」(1968)は、より洗練された都会の情緒を湛える名バラードで、オリコン週間1位、同年年間5位を記録。1960年代末、若者文化が多様化する中で、洋楽テイストと日本語の叙情を結ぶ"新しい歌謡曲"のモデルを提示した。
同時代の比較で言えば、中尾ミエは痛快で明朗なポップ・アティテュード、園まりはムード歌謡の艶と余韻で魅せたのに対し、伊東は清楚さを基調に、可憐さと都会的メロウネスを橋渡しした存在だった。戦後の復興から成熟社会へ―恋のときめきと不安、憧れとためらい。その揺れる感情を、彼女は精巧なメロディと言葉のニュアンスで永続的な"記憶の歌"へと定着させたのである。
伊東ゆかりは1947年東京生まれ。11歳の1958年に「クワイ河マーチ」でレコード・デビューし、和製ポップスの担い手として頭角を現した。テレビ普及と都市文化の成熟が進む時代、清楚で透明感のある声質と、洋楽感覚を取り入れたレパートリーで幅広い層をつかんでいく。幼少期から米軍クラブで歌った経験は、都会的で国際色のある持ち味の土台にもなった。
中尾ミエ、園まりと組んだ「スパーク三人娘」は62年に結成。『シャボン玉ホリデー』など人気番組で活躍し、明朗なステージングと確かな歌唱で"テレビの時代"を象徴した。伊東は三人の中でも、可憐さとポップ・バラードの叙情を両立させ、都会派青春歌謡の顔として独自の立ち位置を築いた。
代表作「小指の想い出」(1967)は、有馬三恵子作詞、鈴木淳作曲、森岡賢一郎編曲。小指の痛みという微細な感覚に誓いと別れを託し、個の感情を繊細にすくい上げた。年内でミリオンを突破、翌年までに公称150万枚に達し、1967年の日本レコード大賞歌唱賞、同年の『紅白歌合戦』歌唱につながる国民的ヒットとなった。高度成長の熱気に包まれながらも、私的な心の揺らぎを大衆歌に昇華した金字塔である。
続く「恋のしずく」(1968)は、より洗練された都会の情緒を湛える名バラードで、オリコン週間1位、同年年間5位を記録。1960年代末、若者文化が多様化する中で、洋楽テイストと日本語の叙情を結ぶ"新しい歌謡曲"のモデルを提示した。
同時代の比較で言えば、中尾ミエは痛快で明朗なポップ・アティテュード、園まりはムード歌謡の艶と余韻で魅せたのに対し、伊東は清楚さを基調に、可憐さと都会的メロウネスを橋渡しした存在だった。戦後の復興から成熟社会へ―恋のときめきと不安、憧れとためらい。その揺れる感情を、彼女は精巧なメロディと言葉のニュアンスで永続的な"記憶の歌"へと定着させたのである。
Yukari Ito - Pinky Love and the Brilliance of Showa Pop Music, 1960s-1970s
Yukari Ito - Pinky Love and the Brilliance of Showa Pop Music, 1960s-1970s
Born in Tokyo in 1947, Yukari Ito made her record debut in 1958 at the age of 11 with "Kwai River March," and emerged as a leader of Japanese pop music. At a time when television was becoming popular and urban culture was maturing, Yuto's clean, clear voice and repertoire that incorporated Western sensibilities won over a wide range of listeners. Her childhood experience singing in U.S. military clubs provided the foundation for her urban, international flavor.
In 1962, she formed the group "Spark Three Daughters" with Mie Nakao and Mari Sono. They were active in popular TV programs such as "Soap Bubble Holiday" and symbolized the "age of TV" with their clear stage presence and reliable singing. Of the three, Ito was the most dainty and lyrical of the pop balladeers, and established a unique position as the face of urban youth songs.
His masterpiece "Pinki no omoide" (1967), written by Saneko Arima, composed by Jun Suzuki, and arranged by Kenichiro Morioka, is one of his most popular songs. The song delicately captures the emotions of an individual, entrusting a vow and farewell to the subtle sensation of pain in the little finger. The song became a national hit, and was nominated for the Japan Record Award in 1967 and sung in the Kohaku Uta Gassen (Red and White Singing Contest) the same year. It was a milestone in the sublimation of a personal emotional turmoil into a popular song in the midst of the feverish pace of rapid economic growth.
The following song, "Koi no Shizuku" (1968), a ballad with a more refined urban sentiment, reached No. 1 on the Oricon weekly chart and No. 5 in the same year, presenting a model for a "new type of song" that combined Western taste with Japanese lyrical sentiment amid the diversification of youth culture at the end of the 1960s. In the late 1960s, amidst a diverse youth culture, he presented a model of "new songs" that combined Western taste with Japanese lyricism.
In comparison to her contemporaries, Mie Nakao had a poignant and upbeat pop attitude, and Mari Sono charmed with the luster and lingering melancholy of her mood songs, while Ito bridged the gap between daintiness and urban mellowness, based on a sense of purity. From postwar reconstruction to a mature society - the thrill and anxiety of love, longing and hesitation. With her exquisite melodies and nuances of language, she has turned these wavering emotions into enduring "songs of memory.
Born in Tokyo in 1947, Yukari Ito made her record debut in 1958 at the age of 11 with "Kwai River March," and emerged as a leader of Japanese pop music. At a time when television was becoming popular and urban culture was maturing, Yuto's clean, clear voice and repertoire that incorporated Western sensibilities won over a wide range of listeners. Her childhood experience singing in U.S. military clubs provided the foundation for her urban, international flavor.
In 1962, she formed the group "Spark Three Daughters" with Mie Nakao and Mari Sono. They were active in popular TV programs such as "Soap Bubble Holiday" and symbolized the "age of TV" with their clear stage presence and reliable singing. Of the three, Ito was the most dainty and lyrical of the pop balladeers, and established a unique position as the face of urban youth songs.
His masterpiece "Pinki no omoide" (1967), written by Saneko Arima, composed by Jun Suzuki, and arranged by Kenichiro Morioka, is one of his most popular songs. The song delicately captures the emotions of an individual, entrusting a vow and farewell to the subtle sensation of pain in the little finger. The song became a national hit, and was nominated for the Japan Record Award in 1967 and sung in the Kohaku Uta Gassen (Red and White Singing Contest) the same year. It was a milestone in the sublimation of a personal emotional turmoil into a popular song in the midst of the feverish pace of rapid economic growth.
The following song, "Koi no Shizuku" (1968), a ballad with a more refined urban sentiment, reached No. 1 on the Oricon weekly chart and No. 5 in the same year, presenting a model for a "new type of song" that combined Western taste with Japanese lyrical sentiment amid the diversification of youth culture at the end of the 1960s. In the late 1960s, amidst a diverse youth culture, he presented a model of "new songs" that combined Western taste with Japanese lyricism.
In comparison to her contemporaries, Mie Nakao had a poignant and upbeat pop attitude, and Mari Sono charmed with the luster and lingering melancholy of her mood songs, while Ito bridged the gap between daintiness and urban mellowness, based on a sense of purity. From postwar reconstruction to a mature society - the thrill and anxiety of love, longing and hesitation. With her exquisite melodies and nuances of language, she has turned these wavering emotions into enduring "songs of memory.
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかり ― 小指に託した恋心と昭和ポップスの輝き 1960年代~1970年代
伊東ゆかりは1947年東京生まれ。11歳の1958年に「クワイ河マーチ」でレコード・デビューし、和製ポップスの担い手として頭角を現した。テレビ普及と都市文化の成熟が進む時代、清楚で透明感のある声質と、洋楽感覚を取り入れたレパートリーで幅広い層をつかんでいく。幼少期から米軍クラブで歌った経験は、都会的で国際色のある持ち味の土台にもなった。
中尾ミエ、園まりと組んだ「スパーク三人娘」は62年に結成。『シャボン玉ホリデー』など人気番組で活躍し、明朗なステージングと確かな歌唱で"テレビの時代"を象徴した。伊東は三人の中でも、可憐さとポップ・バラードの叙情を両立させ、都会派青春歌謡の顔として独自の立ち位置を築いた。
代表作「小指の想い出」(1967)は、有馬三恵子作詞、鈴木淳作曲、森岡賢一郎編曲。小指の痛みという微細な感覚に誓いと別れを託し、個の感情を繊細にすくい上げた。年内でミリオンを突破、翌年までに公称150万枚に達し、1967年の日本レコード大賞歌唱賞、同年の『紅白歌合戦』歌唱につながる国民的ヒットとなった。高度成長の熱気に包まれながらも、私的な心の揺らぎを大衆歌に昇華した金字塔である。
続く「恋のしずく」(1968)は、より洗練された都会の情緒を湛える名バラードで、オリコン週間1位、同年年間5位を記録。1960年代末、若者文化が多様化する中で、洋楽テイストと日本語の叙情を結ぶ"新しい歌謡曲"のモデルを提示した。
同時代の比較で言えば、中尾ミエは痛快で明朗なポップ・アティテュード、園まりはムード歌謡の艶と余韻で魅せたのに対し、伊東は清楚さを基調に、可憐さと都会的メロウネスを橋渡しした存在だった。戦後の復興から成熟社会へ―恋のときめきと不安、憧れとためらい。その揺れる感情を、彼女は精巧なメロディと言葉のニュアンスで永続的な"記憶の歌"へと定着させたのである。
伊東ゆかりは1947年東京生まれ。11歳の1958年に「クワイ河マーチ」でレコード・デビューし、和製ポップスの担い手として頭角を現した。テレビ普及と都市文化の成熟が進む時代、清楚で透明感のある声質と、洋楽感覚を取り入れたレパートリーで幅広い層をつかんでいく。幼少期から米軍クラブで歌った経験は、都会的で国際色のある持ち味の土台にもなった。
中尾ミエ、園まりと組んだ「スパーク三人娘」は62年に結成。『シャボン玉ホリデー』など人気番組で活躍し、明朗なステージングと確かな歌唱で"テレビの時代"を象徴した。伊東は三人の中でも、可憐さとポップ・バラードの叙情を両立させ、都会派青春歌謡の顔として独自の立ち位置を築いた。
代表作「小指の想い出」(1967)は、有馬三恵子作詞、鈴木淳作曲、森岡賢一郎編曲。小指の痛みという微細な感覚に誓いと別れを託し、個の感情を繊細にすくい上げた。年内でミリオンを突破、翌年までに公称150万枚に達し、1967年の日本レコード大賞歌唱賞、同年の『紅白歌合戦』歌唱につながる国民的ヒットとなった。高度成長の熱気に包まれながらも、私的な心の揺らぎを大衆歌に昇華した金字塔である。
続く「恋のしずく」(1968)は、より洗練された都会の情緒を湛える名バラードで、オリコン週間1位、同年年間5位を記録。1960年代末、若者文化が多様化する中で、洋楽テイストと日本語の叙情を結ぶ"新しい歌謡曲"のモデルを提示した。
同時代の比較で言えば、中尾ミエは痛快で明朗なポップ・アティテュード、園まりはムード歌謡の艶と余韻で魅せたのに対し、伊東は清楚さを基調に、可憐さと都会的メロウネスを橋渡しした存在だった。戦後の復興から成熟社会へ―恋のときめきと不安、憧れとためらい。その揺れる感情を、彼女は精巧なメロディと言葉のニュアンスで永続的な"記憶の歌"へと定着させたのである。
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
1990年代半ば、長野県戸倉町は生活雑排水による農業用水の汚染に直面していた。農薬や生活排水の混入は水質を悪化させ、かつて水辺に生息していたゲンジボタルは姿を消していた。バブル崩壊後の停滞期にありながら、全国的に環境意識が高まり、リオ地球サミットを契機に「持続可能な社会」の理念が広がっていた時代背景の中で、戸倉町は地域資源を活かした独自の取り組みを開始した。それは砕石と木炭を組み合わせた簡易濾過装置による農業用水の浄化であった。木炭の多孔質構造は有機物や化学物質を吸着し、微生物の作用と相まって水を浄化する。電力や薬品を必要とせず、地域の素材を用いた低コストで持続可能な技術は、農村環境に適したものであった。結果は明らかで、水質は改善され、失われていたゲンジボ�
�ルが再び現れ、地域住民に自然回復の象徴として受け止められた。さらに、使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑に還元される循環利用が実現した。この仕組みは単なる水質改善ではなく、暮らしと自然を往還させる新たな小径となった。戸倉町の事例は、地方が大規模施設や巨額投資を持たずとも、身近な素材と工夫によって環境修復を成し遂げられることを示す先駆的な試みであり、持続可能な社会づくりの象徴的実践として評価されるべきものだった。
1990年代半ば、長野県戸倉町は生活雑排水による農業用水の汚染に直面していた。農薬や生活排水の混入は水質を悪化させ、かつて水辺に生息していたゲンジボタルは姿を消していた。バブル崩壊後の停滞期にありながら、全国的に環境意識が高まり、リオ地球サミットを契機に「持続可能な社会」の理念が広がっていた時代背景の中で、戸倉町は地域資源を活かした独自の取り組みを開始した。それは砕石と木炭を組み合わせた簡易濾過装置による農業用水の浄化であった。木炭の多孔質構造は有機物や化学物質を吸着し、微生物の作用と相まって水を浄化する。電力や薬品を必要とせず、地域の素材を用いた低コストで持続可能な技術は、農村環境に適したものであった。結果は明らかで、水質は改善され、失われていたゲンジボ�
�ルが再び現れ、地域住民に自然回復の象徴として受け止められた。さらに、使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑に還元される循環利用が実現した。この仕組みは単なる水質改善ではなく、暮らしと自然を往還させる新たな小径となった。戸倉町の事例は、地方が大規模施設や巨額投資を持たずとも、身近な素材と工夫によって環境修復を成し遂げられることを示す先駆的な試みであり、持続可能な社会づくりの象徴的実践として評価されるべきものだった。
A path to return the memory of water - Togura Town, Nagano Prefecture, mid-1990s
A path to return the memory of water - Togura Town, Nagano Prefecture, mid-1990s
In the mid-1990s, the town of Togura in Nagano Prefecture was facing contamination of its agricultural water supply by domestic wastewater. Pesticides and domestic wastewater were degrading the quality of the water, and the genji botaru fireflies that once inhabited the waters had disappeared. Against the backdrop of a stagnant post-bubble period, when environmental awareness was rising nationwide and the idea of a "sustainable society" was spreading in the wake of the Rio Earth Summit, the town of Togura launched a unique initiative that made use of local resources. This was the purification of agricultural water using a simple filtration system combining crushed stone and charcoal. The porous structure of charcoal adsorbs organic matter and chemical substances, and in combination with the action of microorganisms, purifies water. The low-cost, sustainable technology, which does not require electricity or chemicals and uses local materials, was well suited to the rural envir
onment. The results were clear: water quality improved, the lost genji fireflies reappeared, and the project was perceived by local residents as a symbol of nature's recovery. In addition, used charcoal was crushed and returned to the fields as a soil conditioner. This system not only improves water quality, but also provides a new pathway for people to return to their daily lives and nature. The case of Togura Town is a pioneering attempt to show that local communities can achieve environmental restoration with familiar materials and ingenuity, without large-scale facilities and large investments, and should be evaluated as a symbolic practice for creating a sustainable society.
In the mid-1990s, the town of Togura in Nagano Prefecture was facing contamination of its agricultural water supply by domestic wastewater. Pesticides and domestic wastewater were degrading the quality of the water, and the genji botaru fireflies that once inhabited the waters had disappeared. Against the backdrop of a stagnant post-bubble period, when environmental awareness was rising nationwide and the idea of a "sustainable society" was spreading in the wake of the Rio Earth Summit, the town of Togura launched a unique initiative that made use of local resources. This was the purification of agricultural water using a simple filtration system combining crushed stone and charcoal. The porous structure of charcoal adsorbs organic matter and chemical substances, and in combination with the action of microorganisms, purifies water. The low-cost, sustainable technology, which does not require electricity or chemicals and uses local materials, was well suited to the rural envir
onment. The results were clear: water quality improved, the lost genji fireflies reappeared, and the project was perceived by local residents as a symbol of nature's recovery. In addition, used charcoal was crushed and returned to the fields as a soil conditioner. This system not only improves water quality, but also provides a new pathway for people to return to their daily lives and nature. The case of Togura Town is a pioneering attempt to show that local communities can achieve environmental restoration with familiar materials and ingenuity, without large-scale facilities and large investments, and should be evaluated as a symbolic practice for creating a sustainable society.
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
水の記憶を還す小径 ― 長野県戸倉町・1990年代半ば
1990年代半ば、長野県戸倉町は生活雑排水による農業用水の汚染に直面していた。農薬や生活排水の混入は水質を悪化させ、かつて水辺に生息していたゲンジボタルは姿を消していた。バブル崩壊後の停滞期にありながら、全国的に環境意識が高まり、リオ地球サミットを契機に「持続可能な社会」の理念が広がっていた時代背景の中で、戸倉町は地域資源を活かした独自の取り組みを開始した。それは砕石と木炭を組み合わせた簡易濾過装置による農業用水の浄化であった。木炭の多孔質構造は有機物や化学物質を吸着し、微生物の作用と相まって水を浄化する。電力や薬品を必要とせず、地域の素材を用いた低コストで持続可能な技術は、農村環境に適したものであった。結果は明らかで、水質は改善され、失われていたゲンジボ�
�ルが再び現れ、地域住民に自然回復の象徴として受け止められた。さらに、使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑に還元される循環利用が実現した。この仕組みは単なる水質改善ではなく、暮らしと自然を往還させる新たな小径となった。戸倉町の事例は、地方が大規模施設や巨額投資を持たずとも、身近な素材と工夫によって環境修復を成し遂げられることを示す先駆的な試みであり、持続可能な社会づくりの象徴的実践として評価されるべきものだった。
1990年代半ば、長野県戸倉町は生活雑排水による農業用水の汚染に直面していた。農薬や生活排水の混入は水質を悪化させ、かつて水辺に生息していたゲンジボタルは姿を消していた。バブル崩壊後の停滞期にありながら、全国的に環境意識が高まり、リオ地球サミットを契機に「持続可能な社会」の理念が広がっていた時代背景の中で、戸倉町は地域資源を活かした独自の取り組みを開始した。それは砕石と木炭を組み合わせた簡易濾過装置による農業用水の浄化であった。木炭の多孔質構造は有機物や化学物質を吸着し、微生物の作用と相まって水を浄化する。電力や薬品を必要とせず、地域の素材を用いた低コストで持続可能な技術は、農村環境に適したものであった。結果は明らかで、水質は改善され、失われていたゲンジボ�
�ルが再び現れ、地域住民に自然回復の象徴として受け止められた。さらに、使用済みの木炭は粉砕され、土壌改良材として田畑に還元される循環利用が実現した。この仕組みは単なる水質改善ではなく、暮らしと自然を往還させる新たな小径となった。戸倉町の事例は、地方が大規模施設や巨額投資を持たずとも、身近な素材と工夫によって環境修復を成し遂げられることを示す先駆的な試みであり、持続可能な社会づくりの象徴的実践として評価されるべきものだった。
A Vessel that Returns to the Earth to Unwind the Future: The Challenge of Biodegradable Plastic, 1995
A Vessel that Returns to the Earth to Unwind the Future: The Challenge of Biodegradable Plastic, 1995
In 1995, Japan was in the midst of a recession and a mountain of waste. The Containers and Packaging Recycling Law was enacted in the same year, and the foundation for a system of staged enforcement began to be laid. This legislation, which set the proposition of resource recycling, signaled the beginning of a rethinking of our disposable-centered lifestyles.
The idea behind biodegradable plastics is simple and powerful. Microorganisms will eventually convert it into water and carbon dioxide. However, its promise is conditional and requires a controlled environment of industrial composting. EN13432 in Europe and ASTM D6400 in the United States have established a framework to prove degradation in commercial composting by setting standards for the degree of degradation and residues.
The genealogy of materials also branched out at this time. PLA, with its excellent moldability and heat resistance, was improved by crystallization and blending; PHA, with its degradability in soil and seawater, attracted attention and continued to be studied for practical applications; and PCL, with its high heat resistance, was improved by crystallization and blending.
In response to international trends, the introduction of PHA to the market was discussed in Europe, and Japan followed suit. Domestic demand was estimated to be on the order of 3 million tons per year, and there was potential for the creation of a new market. However, since the decomposition rate is slow in the ocean, a recovery and treatment system was required for its use.
In other words, the challenge around 1995 was pursued in a two-pronged manner: improvement of the material and development of a social receptacle. Standards set the standard, and technology expanded the scope of application. These two wheels formed the foundation of the future biodegradable plastics market.
In 1995, Japan was in the midst of a recession and a mountain of waste. The Containers and Packaging Recycling Law was enacted in the same year, and the foundation for a system of staged enforcement began to be laid. This legislation, which set the proposition of resource recycling, signaled the beginning of a rethinking of our disposable-centered lifestyles.
The idea behind biodegradable plastics is simple and powerful. Microorganisms will eventually convert it into water and carbon dioxide. However, its promise is conditional and requires a controlled environment of industrial composting. EN13432 in Europe and ASTM D6400 in the United States have established a framework to prove degradation in commercial composting by setting standards for the degree of degradation and residues.
The genealogy of materials also branched out at this time. PLA, with its excellent moldability and heat resistance, was improved by crystallization and blending; PHA, with its degradability in soil and seawater, attracted attention and continued to be studied for practical applications; and PCL, with its high heat resistance, was improved by crystallization and blending.
In response to international trends, the introduction of PHA to the market was discussed in Europe, and Japan followed suit. Domestic demand was estimated to be on the order of 3 million tons per year, and there was potential for the creation of a new market. However, since the decomposition rate is slow in the ocean, a recovery and treatment system was required for its use.
In other words, the challenge around 1995 was pursued in a two-pronged manner: improvement of the material and development of a social receptacle. Standards set the standard, and technology expanded the scope of application. These two wheels formed the foundation of the future biodegradable plastics market.
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
未来をほどく土に還る器―生分解性プラスチックの挑戦・1995年
1995年の日本は、不況と廃棄物の山が並走する時代でした。容器包装リサイクル法が同年に制定され、段階施行という制度の土台作りが始まります。資源循環を命題に据えるこの法整備は、使い捨て中心の生活を見直す合図になりました。
生分解性プラスチックの発想は単純で力強い。微生物の働きで最終的に水と二酸化炭素へ。ただし、その約束は条件付きであり、工業的コンポストという管理環境が要ります。欧州のEN13432や米国のASTM D6400は、分解度や残渣の基準を設け、商業コンポストでの分解を証明する枠組みを整えました。
素材の系譜もこの頃に枝分かれしました。デンプン系、ポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、微生物由来のPHAなどです。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性に課題があり、結晶化やブレンドによって改良が進みました。PHAは土壌や海水でも分解可能である点が注目され、実用化研究が続きました。
国際的潮流とも呼応し、欧州では市場導入が議論され、日本もそれに追随。国内需要は年間三百万トン規模と予測され、新たな市場創出の可能性を秘めていました。ただし、海洋では分解速度が遅いため、回収と処理の仕組みを前提とした利用が求められました。
すなわち1995年前後の挑戦は、素材の改良と社会の受け皿整備の二本立てで進められました。規格が基準を示し、技術が応用範囲を広げる。その両輪が未来の生分解性プラスチック市場の基盤を形づくったのです。
1995年の日本は、不況と廃棄物の山が並走する時代でした。容器包装リサイクル法が同年に制定され、段階施行という制度の土台作りが始まります。資源循環を命題に据えるこの法整備は、使い捨て中心の生活を見直す合図になりました。
生分解性プラスチックの発想は単純で力強い。微生物の働きで最終的に水と二酸化炭素へ。ただし、その約束は条件付きであり、工業的コンポストという管理環境が要ります。欧州のEN13432や米国のASTM D6400は、分解度や残渣の基準を設け、商業コンポストでの分解を証明する枠組みを整えました。
素材の系譜もこの頃に枝分かれしました。デンプン系、ポリ乳酸(PLA)、ポリカプロラクトン(PCL)、微生物由来のPHAなどです。PLAは成形性に優れる一方で耐熱性に課題があり、結晶化やブレンドによって改良が進みました。PHAは土壌や海水でも分解可能である点が注目され、実用化研究が続きました。
国際的潮流とも呼応し、欧州では市場導入が議論され、日本もそれに追随。国内需要は年間三百万トン規模と予測され、新たな市場創出の可能性を秘めていました。ただし、海洋では分解速度が遅いため、回収と処理の仕組みを前提とした利用が求められました。
すなわち1995年前後の挑戦は、素材の改良と社会の受け皿整備の二本立てで進められました。規格が基準を示し、技術が応用範囲を広げる。その両輪が未来の生分解性プラスチック市場の基盤を形づくったのです。
The Promise of Return to the Sea: Biodegradable Plastics Today and 2025
The Promise of Return to the Sea: Biodegradable Plastics Today and 2025
In 2025, biodegradable plastics are entering a new phase. The global market is estimated to be worth approximately US$5.5 billion in 2023, and is expected to nearly double by 2030. In particular, demand is growing in the food packaging and disposable container sectors, and expectations for the realization of a recycling-oriented society have never been higher. However, high cost, stability of raw material supply, and reliability of degradation performance remain challenges, and the gap between material development and processing infrastructure has not been completely closed.
On the research front, Japanese scientists have attracted a great deal of attention with the announcement of a new plastic material that dissolves within hours in seawater. This is an innovative achievement that goes beyond conventional biodegradable materials and aims to make them less likely to remain in the marine environment. Kobe University has also produced a polyester-like substance using Escherichia coli bacteria, creating a new biodegradable plastic that is stronger than conventional PET. These are not merely substitutes for petroleum, but attempts to reconstruct the design of materials themselves, symbolizing the challenge of science toward the future.
Looking at the domestic situation, many biodegradable plastics are shifting to bio-based, i.e., derived from renewable resources. Nevertheless, being bio-based does not necessarily equate to being biodegradable or compostable, and careful selection is required for each application. The government and local governments are rushing to expand social infrastructure to enable proper disposal while reinforcing the institutional framework centered on the Containers and Packaging Recycling Law. Meanwhile, worldwide negotiations on the "Convention on the Prevention of Plastic Pollution" are continuing, and although no agreement has been reached, they are shaping a major trend in environmental policy.
However, it is also becoming clear that the term "biodegradable" is not a universal exoneration. In marine and low-temperature environments, degradation is slow, and as a result, microplastics may be left behind. In addition, research has pointed out that starch-based bioplastics may be as toxic as or more toxic than conventional petroleum-based resins, highlighting the issues that lie between the ideal of "returning to the soil" and the reality of the situation.
Nevertheless, the dream that began in the 1990s is steadily evolving. As of 2025, it is still a work in progress. But the idea of a "vessel that returns to the sea" continues to shine as a guiding light for the challenges of science and society.
In 2025, biodegradable plastics are entering a new phase. The global market is estimated to be worth approximately US$5.5 billion in 2023, and is expected to nearly double by 2030. In particular, demand is growing in the food packaging and disposable container sectors, and expectations for the realization of a recycling-oriented society have never been higher. However, high cost, stability of raw material supply, and reliability of degradation performance remain challenges, and the gap between material development and processing infrastructure has not been completely closed.
On the research front, Japanese scientists have attracted a great deal of attention with the announcement of a new plastic material that dissolves within hours in seawater. This is an innovative achievement that goes beyond conventional biodegradable materials and aims to make them less likely to remain in the marine environment. Kobe University has also produced a polyester-like substance using Escherichia coli bacteria, creating a new biodegradable plastic that is stronger than conventional PET. These are not merely substitutes for petroleum, but attempts to reconstruct the design of materials themselves, symbolizing the challenge of science toward the future.
Looking at the domestic situation, many biodegradable plastics are shifting to bio-based, i.e., derived from renewable resources. Nevertheless, being bio-based does not necessarily equate to being biodegradable or compostable, and careful selection is required for each application. The government and local governments are rushing to expand social infrastructure to enable proper disposal while reinforcing the institutional framework centered on the Containers and Packaging Recycling Law. Meanwhile, worldwide negotiations on the "Convention on the Prevention of Plastic Pollution" are continuing, and although no agreement has been reached, they are shaping a major trend in environmental policy.
However, it is also becoming clear that the term "biodegradable" is not a universal exoneration. In marine and low-temperature environments, degradation is slow, and as a result, microplastics may be left behind. In addition, research has pointed out that starch-based bioplastics may be as toxic as or more toxic than conventional petroleum-based resins, highlighting the issues that lie between the ideal of "returning to the soil" and the reality of the situation.
Nevertheless, the dream that began in the 1990s is steadily evolving. As of 2025, it is still a work in progress. But the idea of a "vessel that returns to the sea" continues to shine as a guiding light for the challenges of science and society.
海へ還る約束―生分解性プラスチックの現在・2025年
海へ還る約束―生分解性プラスチックの現在・2025年
2025年の今、生分解性プラスチックは新たな局面を迎えている。世界市場規模は2023年でおよそ五十五億ドルと推計され、2030年までには倍近い成長が見込まれている。特に食品包装や使い捨て容器分野での需要が拡大し、循環型社会の実現に向けた期待はかつてなく高まっている。しかし、コストの高さや原料供給の安定性、そして分解性能の信頼性は依然として課題として残されており、素材の開発と処理インフラ整備の間に横たわる溝は完全には埋まっていない。
研究の最前線では、日本の科学者たちが海水中で数時間以内に溶解する新しいプラスチック素材を発表し、大きな注目を集めた。従来の生分解性素材を超え、海洋環境に残留しにくいことを目指した革新的な成果である。また神戸大学では、大腸菌を用いてポリエステル類似物質を生産し、従来のPETを凌ぐ強度を持つ新たな生分解性プラスチックを創出した。これらは単に石油代替ではなく、素材設計そのものを再構築しようとする試みであり、未来に向けた科学の挑戦を象徴している。
国内の状況に目を向ければ、生分解性プラスチックの多くがバイオベース、すなわち再生可能資源由来へとシフトしている。とはいえ、バイオベースであることと生分解性や堆肥化適性を持つことは必ずしも一致せず、用途ごとの慎重な選択が求められている。政府や自治体は、容器包装リサイクル法を軸とした制度の枠組みを補強しつつ、適正処理を可能とする社会的インフラの拡充を急いでいる。一方で、世界的には「プラスチック汚染防止条約」に関する交渉が続いており、合意には至っていないものの、環境政策の大きな潮流を形作りつつある。
ただし「生分解性」という言葉が万能の免罪符ではないことも明らかになってきた。海洋や低温環境下では分解が遅れ、結果としてマイクロプラスチックを残す恐れがある。また、でんぷん系バイオプラスチックが従来の石油系樹脂と同等かそれ以上に毒性を示す可能性を指摘する研究も現れ、"土に還る"という理想と現実の間に横たわる課題を浮き彫りにしている。
それでも、1990年代に芽生えた夢は確実に進化を遂げている。素材の改良と制度の整備という二つの道が交差し、生分解性プラスチックは未来の地図を描こうとしているのだ。2025年の現在、それはまだ未完成の約束である。しかし「海へ還る器」という理念は、科学と社会の挑戦を導く灯火として輝き続けている。
2025年の今、生分解性プラスチックは新たな局面を迎えている。世界市場規模は2023年でおよそ五十五億ドルと推計され、2030年までには倍近い成長が見込まれている。特に食品包装や使い捨て容器分野での需要が拡大し、循環型社会の実現に向けた期待はかつてなく高まっている。しかし、コストの高さや原料供給の安定性、そして分解性能の信頼性は依然として課題として残されており、素材の開発と処理インフラ整備の間に横たわる溝は完全には埋まっていない。
研究の最前線では、日本の科学者たちが海水中で数時間以内に溶解する新しいプラスチック素材を発表し、大きな注目を集めた。従来の生分解性素材を超え、海洋環境に残留しにくいことを目指した革新的な成果である。また神戸大学では、大腸菌を用いてポリエステル類似物質を生産し、従来のPETを凌ぐ強度を持つ新たな生分解性プラスチックを創出した。これらは単に石油代替ではなく、素材設計そのものを再構築しようとする試みであり、未来に向けた科学の挑戦を象徴している。
国内の状況に目を向ければ、生分解性プラスチックの多くがバイオベース、すなわち再生可能資源由来へとシフトしている。とはいえ、バイオベースであることと生分解性や堆肥化適性を持つことは必ずしも一致せず、用途ごとの慎重な選択が求められている。政府や自治体は、容器包装リサイクル法を軸とした制度の枠組みを補強しつつ、適正処理を可能とする社会的インフラの拡充を急いでいる。一方で、世界的には「プラスチック汚染防止条約」に関する交渉が続いており、合意には至っていないものの、環境政策の大きな潮流を形作りつつある。
ただし「生分解性」という言葉が万能の免罪符ではないことも明らかになってきた。海洋や低温環境下では分解が遅れ、結果としてマイクロプラスチックを残す恐れがある。また、でんぷん系バイオプラスチックが従来の石油系樹脂と同等かそれ以上に毒性を示す可能性を指摘する研究も現れ、"土に還る"という理想と現実の間に横たわる課題を浮き彫りにしている。
それでも、1990年代に芽生えた夢は確実に進化を遂げている。素材の改良と制度の整備という二つの道が交差し、生分解性プラスチックは未来の地図を描こうとしているのだ。2025年の現在、それはまだ未完成の約束である。しかし「海へ還る器」という理念は、科学と社会の挑戦を導く灯火として輝き続けている。
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず情報空間をてこに国力を底上げした。2000年代以降人民解放軍の専門部隊が企業や政府機関に侵入し知的財産や営業秘密を継続的に取得した。標的は航空宇宙防衛通信医薬先端素材など幅広く産業競争力を左右する領域に集中した。これらの成果は国内の産業強化と安全保障政策の両方を下支えした。
2013年に民間調査の報告が公表され長年の侵入と機密窃取が具体的な部隊や拠点に結び付けられたことで国際社会の見方が変わった。活動は単発ではなく継続運用され企業ごとに合わせた手口が用意されていた。侵入後は長期潜伏を保ち設計図や研究データを静かに搬出していく。検知を避けるため通常業務の通信に紛れ込ませる慎重さも見られた。
法執行の面では2014年に米国が外国政府の現役要員を経済目的のサイバー窃取で初めて刑事訴追し抑止の信号を発した。2015年には米中が商業利益のためのサイバー窃取を支持しないとの合意に達したが全体の抑制効果は限定的と評価された。表に見える攻撃が一時減っても手口はより巧妙に分散化した。
2018年には国家安全省系の作戦がクラウドとマネージドサービス事業者を踏み台に多数の下流企業へ横展開する供給網ハッキングとして告発された。企業そのものの境界を越え業務委託先や共同利用する基盤を狙う発想であり広域の知財と顧客データに一挙に触れることができた。クラウド利用が常態化する時代に合わせた攻め筋である。
背景には製造強国化を掲げる産業政策と軍民融合の推進がある。航空宇宙工作機械ロボット医薬次世代情報技術など優先分野が明示され研究開発の時間を買うべく多様な獲得手段が併走した。正規の投資合弁人材招聘と並んでサイバー経由の取得が低コストかつ非対称な選択肢として重視されたと各国はみる。
国際評価は経済スパイから構造的脅威へと重みを増し米欧日を中心に対策は多層化した。重要分野のゼロトラスト化や監査強化司法措置と制裁輸出管理の組み合わせ同盟間の帰属共有と同時発表など防御と抑止の両輪が定着した。結果として2010年代の中国サイバー戦略は産業政策と情報作戦と供給網が絡み合う長期戦の設計であり2020年代以降も各国は持久的な対抗を強いられている。
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず情報空間をてこに国力を底上げした。2000年代以降人民解放軍の専門部隊が企業や政府機関に侵入し知的財産や営業秘密を継続的に取得した。標的は航空宇宙防衛通信医薬先端素材など幅広く産業競争力を左右する領域に集中した。これらの成果は国内の産業強化と安全保障政策の両方を下支えした。
2013年に民間調査の報告が公表され長年の侵入と機密窃取が具体的な部隊や拠点に結び付けられたことで国際社会の見方が変わった。活動は単発ではなく継続運用され企業ごとに合わせた手口が用意されていた。侵入後は長期潜伏を保ち設計図や研究データを静かに搬出していく。検知を避けるため通常業務の通信に紛れ込ませる慎重さも見られた。
法執行の面では2014年に米国が外国政府の現役要員を経済目的のサイバー窃取で初めて刑事訴追し抑止の信号を発した。2015年には米中が商業利益のためのサイバー窃取を支持しないとの合意に達したが全体の抑制効果は限定的と評価された。表に見える攻撃が一時減っても手口はより巧妙に分散化した。
2018年には国家安全省系の作戦がクラウドとマネージドサービス事業者を踏み台に多数の下流企業へ横展開する供給網ハッキングとして告発された。企業そのものの境界を越え業務委託先や共同利用する基盤を狙う発想であり広域の知財と顧客データに一挙に触れることができた。クラウド利用が常態化する時代に合わせた攻め筋である。
背景には製造強国化を掲げる産業政策と軍民融合の推進がある。航空宇宙工作機械ロボット医薬次世代情報技術など優先分野が明示され研究開発の時間を買うべく多様な獲得手段が併走した。正規の投資合弁人材招聘と並んでサイバー経由の取得が低コストかつ非対称な選択肢として重視されたと各国はみる。
国際評価は経済スパイから構造的脅威へと重みを増し米欧日を中心に対策は多層化した。重要分野のゼロトラスト化や監査強化司法措置と制裁輸出管理の組み合わせ同盟間の帰属共有と同時発表など防御と抑止の両輪が定着した。結果として2010年代の中国サイバー戦略は産業政策と情報作戦と供給網が絡み合う長期戦の設計であり2020年代以降も各国は持久的な対抗を強いられている。
Crossing the River of Secrecy China's Cyber Strategy 2000s-2010s
Crossing the River of Secrecy China's Cyber Strategy 2000s-2010s
Since the 2000s, specialized units of the People's Liberation Army (PLA) have been infiltrating companies and government agencies to continuously acquire intellectual property and trade secrets. Targets were concentrated on a wide range of areas that affect industrial competitiveness, including aerospace, defense, telecommunications, pharmaceuticals, and advanced materials. These achievements supported both the strengthening of domestic industry and security policies.
The international community's view changed in 2013 with the release of a civilian investigation report that linked years of infiltration and theft of secrets to specific units and bases. The activities were not one-offs, but ongoing operations, with tactics tailored to each company. Once infiltrated, they maintained a long-term incubation period and quietly removed blueprints and research data. The intruders were also very careful to blend in with normal business communications in order to avoid detection.
On the law enforcement side, in 2014 the U.S. sent a deterrent signal by criminally prosecuting active foreign government officials for the first time for cyber theft for economic purposes, and in 2015 the U.S. and China reached an agreement not to support cyber theft for commercial gain, but the overall deterrent effect was assessed to be limited. Even as the number of visible attacks temporarily decreased, the modus operandi became more sophisticated and decentralized.
In 2018, a Ministry of National Security-affiliated operation was accused of hacking the supply chain, using cloud and managed service providers as stepping stones to spread horizontally to numerous downstream companies. The idea was to go beyond the boundaries of the companies themselves to target outsourcing partners and jointly used infrastructure, thus gaining access to intellectual property and customer data over a wide area in one fell swoop. This is an offensive line of attack in an age when cloud computing is becoming the norm.
Behind this is the industrial policy of making Japan a manufacturing powerhouse and the promotion of the fusion of the military and private sectors. Priority fields such as aerospace, machine tools, robotics, pharmaceuticals, and next-generation information technology were clearly identified, and a variety of acquisition methods were used to buy R&D time. Along with formal investment joint ventures and the invitation of human resources, the acquisition of technology via cyber was seen by many countries as a low-cost and asymmetric option.
International assessments have shifted from economic espionage to structural threats, and countermeasures have become multi-layered, particularly in the U.S., Europe, and Japan. The combination of zero-trust in key areas, strengthened auditing, judicial measures, sanctions, and export controls, as well as attribution sharing and simultaneous announcements between alliances, have become firmly established as both defense and deterrence measures. As a result, China's cyber strategy in the 2010s was designed as a long-term battle involving industrial policy, information operations, and supply networks, and countries will be forced to face permanent opposition in the 2020s and beyond.
Since the 2000s, specialized units of the People's Liberation Army (PLA) have been infiltrating companies and government agencies to continuously acquire intellectual property and trade secrets. Targets were concentrated on a wide range of areas that affect industrial competitiveness, including aerospace, defense, telecommunications, pharmaceuticals, and advanced materials. These achievements supported both the strengthening of domestic industry and security policies.
The international community's view changed in 2013 with the release of a civilian investigation report that linked years of infiltration and theft of secrets to specific units and bases. The activities were not one-offs, but ongoing operations, with tactics tailored to each company. Once infiltrated, they maintained a long-term incubation period and quietly removed blueprints and research data. The intruders were also very careful to blend in with normal business communications in order to avoid detection.
On the law enforcement side, in 2014 the U.S. sent a deterrent signal by criminally prosecuting active foreign government officials for the first time for cyber theft for economic purposes, and in 2015 the U.S. and China reached an agreement not to support cyber theft for commercial gain, but the overall deterrent effect was assessed to be limited. Even as the number of visible attacks temporarily decreased, the modus operandi became more sophisticated and decentralized.
In 2018, a Ministry of National Security-affiliated operation was accused of hacking the supply chain, using cloud and managed service providers as stepping stones to spread horizontally to numerous downstream companies. The idea was to go beyond the boundaries of the companies themselves to target outsourcing partners and jointly used infrastructure, thus gaining access to intellectual property and customer data over a wide area in one fell swoop. This is an offensive line of attack in an age when cloud computing is becoming the norm.
Behind this is the industrial policy of making Japan a manufacturing powerhouse and the promotion of the fusion of the military and private sectors. Priority fields such as aerospace, machine tools, robotics, pharmaceuticals, and next-generation information technology were clearly identified, and a variety of acquisition methods were used to buy R&D time. Along with formal investment joint ventures and the invitation of human resources, the acquisition of technology via cyber was seen by many countries as a low-cost and asymmetric option.
International assessments have shifted from economic espionage to structural threats, and countermeasures have become multi-layered, particularly in the U.S., Europe, and Japan. The combination of zero-trust in key areas, strengthened auditing, judicial measures, sanctions, and export controls, as well as attribution sharing and simultaneous announcements between alliances, have become firmly established as both defense and deterrence measures. As a result, China's cyber strategy in the 2010s was designed as a long-term battle involving industrial policy, information operations, and supply networks, and countries will be forced to face permanent opposition in the 2020s and beyond.
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず情報空間をてこに国力を底上げした。2000年代以降人民解放軍の専門部隊が企業や政府機関に侵入し知的財産や営業秘密を継続的に取得した。標的は航空宇宙防衛通信医薬先端素材など幅広く産業競争力を左右する領域に集中した。これらの成果は国内の産業強化と安全保障政策の両方を下支えした。
2013年に民間調査の報告が公表され長年の侵入と機密窃取が具体的な部隊や拠点に結び付けられたことで国際社会の見方が変わった。活動は単発ではなく継続運用され企業ごとに合わせた手口が用意されていた。侵入後は長期潜伏を保ち設計図や研究データを静かに搬出していく。検知を避けるため通常業務の通信に紛れ込ませる慎重さも見られた。
法執行の面では2014年に米国が外国政府の現役要員を経済目的のサイバー窃取で初めて刑事訴追し抑止の信号を発した。2015年には米中が商業利益のためのサイバー窃取を支持しないとの合意に達したが全体の抑制効果は限定的と評価された。表に見える攻撃が一時減っても手口はより巧妙に分散化した。
2018年には国家安全省系の作戦がクラウドとマネージドサービス事業者を踏み台に多数の下流企業へ横展開する供給網ハッキングとして告発された。企業そのものの境界を越え業務委託先や共同利用する基盤を狙う発想であり広域の知財と顧客データに一挙に触れることができた。クラウド利用が常態化する時代に合わせた攻め筋である。
背景には製造強国化を掲げる産業政策と軍民融合の推進がある。航空宇宙工作機械ロボット医薬次世代情報技術など優先分野が明示され研究開発の時間を買うべく多様な獲得手段が併走した。正規の投資合弁人材招聘と並んでサイバー経由の取得が低コストかつ非対称な選択肢として重視されたと各国はみる。
国際評価は経済スパイから構造的脅威へと重みを増し米欧日を中心に対策は多層化した。重要分野のゼロトラスト化や監査強化司法措置と制裁輸出管理の組み合わせ同盟間の帰属共有と同時発表など防御と抑止の両輪が定着した。結果として2010年代の中国サイバー戦略は産業政策と情報作戦と供給網が絡み合う長期戦の設計であり2020年代以降も各国は持久的な対抗を強いられている。
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず情報空間をてこに国力を底上げした。2000年代以降人民解放軍の専門部隊が企業や政府機関に侵入し知的財産や営業秘密を継続的に取得した。標的は航空宇宙防衛通信医薬先端素材など幅広く産業競争力を左右する領域に集中した。これらの成果は国内の産業強化と安全保障政策の両方を下支えした。
2013年に民間調査の報告が公表され長年の侵入と機密窃取が具体的な部隊や拠点に結び付けられたことで国際社会の見方が変わった。活動は単発ではなく継続運用され企業ごとに合わせた手口が用意されていた。侵入後は長期潜伏を保ち設計図や研究データを静かに搬出していく。検知を避けるため通常業務の通信に紛れ込ませる慎重さも見られた。
法執行の面では2014年に米国が外国政府の現役要員を経済目的のサイバー窃取で初めて刑事訴追し抑止の信号を発した。2015年には米中が商業利益のためのサイバー窃取を支持しないとの合意に達したが全体の抑制効果は限定的と評価された。表に見える攻撃が一時減っても手口はより巧妙に分散化した。
2018年には国家安全省系の作戦がクラウドとマネージドサービス事業者を踏み台に多数の下流企業へ横展開する供給網ハッキングとして告発された。企業そのものの境界を越え業務委託先や共同利用する基盤を狙う発想であり広域の知財と顧客データに一挙に触れることができた。クラウド利用が常態化する時代に合わせた攻め筋である。
背景には製造強国化を掲げる産業政策と軍民融合の推進がある。航空宇宙工作機械ロボット医薬次世代情報技術など優先分野が明示され研究開発の時間を買うべく多様な獲得手段が併走した。正規の投資合弁人材招聘と並んでサイバー経由の取得が低コストかつ非対称な選択肢として重視されたと各国はみる。
国際評価は経済スパイから構造的脅威へと重みを増し米欧日を中心に対策は多層化した。重要分野のゼロトラスト化や監査強化司法措置と制裁輸出管理の組み合わせ同盟間の帰属共有と同時発表など防御と抑止の両輪が定着した。結果として2010年代の中国サイバー戦略は産業政策と情報作戦と供給網が絡み合う長期戦の設計であり2020年代以降も各国は持久的な対抗を強いられている。
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
1995年、日本はバブル崩壊後の不況期にありながら、環境意識の高まりを背景に、地域独自の水質改善の試みが進められていた。大阪府河内長野市の天野カントリークラブでは、敷地内で炭焼きを行い、自家製木炭を池や水路に沈めて有害物質を吸着し、農薬残留を抑制した。また木酢液を害虫防除に、炭灰を土壌改良に活用し、ゴルフ場が環境負荷を軽減する象徴的な取り組みとして注目された。一方、長野県戸倉町では農業用水に木炭を導入し、生活排水や農薬による汚染を緩和。その結果、姿を消していたゲンジボタルが再び確認され、住民に環境再生の希望を与えた。木炭は繰り返し利用でき、劣化後は土壌改良材として再活用される循環型の技術であった。当時、林野庁や環境庁は間伐材や未利用材の新用途開発を推進して�
�り、この取り組みはその流れを先取りするものであった。木炭の吸着作用や木酢液利用、ホタルを指標とした水質改善は、90年代半ばの日本が直面した廃棄物や水質悪化問題への具体的解答を提示した事例であり、「廃材を水の守護者に変える」挑戦の象徴として記憶された。
1995年、日本はバブル崩壊後の不況期にありながら、環境意識の高まりを背景に、地域独自の水質改善の試みが進められていた。大阪府河内長野市の天野カントリークラブでは、敷地内で炭焼きを行い、自家製木炭を池や水路に沈めて有害物質を吸着し、農薬残留を抑制した。また木酢液を害虫防除に、炭灰を土壌改良に活用し、ゴルフ場が環境負荷を軽減する象徴的な取り組みとして注目された。一方、長野県戸倉町では農業用水に木炭を導入し、生活排水や農薬による汚染を緩和。その結果、姿を消していたゲンジボタルが再び確認され、住民に環境再生の希望を与えた。木炭は繰り返し利用でき、劣化後は土壌改良材として再活用される循環型の技術であった。当時、林野庁や環境庁は間伐材や未利用材の新用途開発を推進して�
�り、この取り組みはその流れを先取りするものであった。木炭の吸着作用や木酢液利用、ホタルを指標とした水質改善は、90年代半ばの日本が直面した廃棄物や水質悪化問題への具体的解答を提示した事例であり、「廃材を水の守護者に変える」挑戦の象徴として記憶された。
Memories of Water Echoing in a Garden of Waste Coal - Kawachinagano City, Osaka Prefecture and Togura Town, Nagano Prefecture, September 1995
Memories of Water Echoing in a Garden of Waste Coal - Kawachinagano City, Osaka Prefecture and Togura Town, Nagano Prefecture, September 1995
In 1995, Japan was in the midst of a recession following the bursting of the bubble economy, but against the backdrop of growing environmental awareness, local communities were making their own attempts to improve water quality. Amano Country Club in Kawachinagano City, Osaka Prefecture, conducted charcoal burning on its premises and sunk homemade charcoal into ponds and waterways to absorb harmful substances and control pesticide residue. The club also utilizes wood vinegar solution for pest control and charcoal ash for soil improvement, attracting attention as a symbolic effort by a golf course to reduce its environmental impact. Meanwhile, the town of Togura in Nagano Prefecture introduced charcoal to agricultural water to alleviate pollution from domestic wastewater and agricultural chemicals. As a result, genji botaru (Japanese fireflies), which had disappeared, were once again seen, giving residents hope for environmental restoration. Charcoal was a recycling-oriented t
echnology that could be used repeatedly and reused as soil improvement material after degradation. At the time, the Forestry Agency and the Environment Agency were promoting the development of new applications for thinned and unused wood, and this initiative anticipated that trend. The adsorption action of charcoal, the use of wood vinegar solution, and the improvement of water quality using fireflies as an indicator were examples of concrete answers to the problems of waste and water quality deterioration that Japan faced in the mid-1990s, and were remembered as symbols of the challenge to "turn waste wood into a guardian of water.
In 1995, Japan was in the midst of a recession following the bursting of the bubble economy, but against the backdrop of growing environmental awareness, local communities were making their own attempts to improve water quality. Amano Country Club in Kawachinagano City, Osaka Prefecture, conducted charcoal burning on its premises and sunk homemade charcoal into ponds and waterways to absorb harmful substances and control pesticide residue. The club also utilizes wood vinegar solution for pest control and charcoal ash for soil improvement, attracting attention as a symbolic effort by a golf course to reduce its environmental impact. Meanwhile, the town of Togura in Nagano Prefecture introduced charcoal to agricultural water to alleviate pollution from domestic wastewater and agricultural chemicals. As a result, genji botaru (Japanese fireflies), which had disappeared, were once again seen, giving residents hope for environmental restoration. Charcoal was a recycling-oriented t
echnology that could be used repeatedly and reused as soil improvement material after degradation. At the time, the Forestry Agency and the Environment Agency were promoting the development of new applications for thinned and unused wood, and this initiative anticipated that trend. The adsorption action of charcoal, the use of wood vinegar solution, and the improvement of water quality using fireflies as an indicator were examples of concrete answers to the problems of waste and water quality deterioration that Japan faced in the mid-1990s, and were remembered as symbols of the challenge to "turn waste wood into a guardian of water.
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
1995年、日本はバブル崩壊後の不況期にありながら、環境意識の高まりを背景に、地域独自の水質改善の試みが進められていた。大阪府河内長野市の天野カントリークラブでは、敷地内で炭焼きを行い、自家製木炭を池や水路に沈めて有害物質を吸着し、農薬残留を抑制した。また木酢液を害虫防除に、炭灰を土壌改良に活用し、ゴルフ場が環境負荷を軽減する象徴的な取り組みとして注目された。一方、長野県戸倉町では農業用水に木炭を導入し、生活排水や農薬による汚染を緩和。その結果、姿を消していたゲンジボタルが再び確認され、住民に環境再生の希望を与えた。木炭は繰り返し利用でき、劣化後は土壌改良材として再活用される循環型の技術であった。当時、林野庁や環境庁は間伐材や未利用材の新用途開発を推進して�
�り、この取り組みはその流れを先取りするものであった。木炭の吸着作用や木酢液利用、ホタルを指標とした水質改善は、90年代半ばの日本が直面した廃棄物や水質悪化問題への具体的解答を提示した事例であり、「廃材を水の守護者に変える」挑戦の象徴として記憶された。
1995年、日本はバブル崩壊後の不況期にありながら、環境意識の高まりを背景に、地域独自の水質改善の試みが進められていた。大阪府河内長野市の天野カントリークラブでは、敷地内で炭焼きを行い、自家製木炭を池や水路に沈めて有害物質を吸着し、農薬残留を抑制した。また木酢液を害虫防除に、炭灰を土壌改良に活用し、ゴルフ場が環境負荷を軽減する象徴的な取り組みとして注目された。一方、長野県戸倉町では農業用水に木炭を導入し、生活排水や農薬による汚染を緩和。その結果、姿を消していたゲンジボタルが再び確認され、住民に環境再生の希望を与えた。木炭は繰り返し利用でき、劣化後は土壌改良材として再活用される循環型の技術であった。当時、林野庁や環境庁は間伐材や未利用材の新用途開発を推進して�
�り、この取り組みはその流れを先取りするものであった。木炭の吸着作用や木酢液利用、ホタルを指標とした水質改善は、90年代半ばの日本が直面した廃棄物や水質悪化問題への具体的解答を提示した事例であり、「廃材を水の守護者に変える」挑戦の象徴として記憶された。
Crossing the River of Secrecy China's Cyber Strategy 2000s-2010s
Crossing the River of Secrecy China's Cyber Strategy 2000s-2010s
Since the 2000s, cyber units of the People's Liberation Army and groups affiliated with the Ministry of State Security have targeted aerospace, telecommunications, pharmaceuticals, and advanced materials, acquiring intellectual property through long-term hiding and quiet extraction. In 2013, the APT1 report identified a unit in Shanghai, making state involvement visible; in 2014, the U.S. Department of Justice indicted government personnel for the first time; in 2003, the U.S.-China agreement was limited in its deterrence; in 2006, APT10 used MSPs and cloud computing as a springboard for lateral expansion across the supply chain, exposing the limits of perimeter defense. In the background, China Manufacturing 2025 and military-civilian fusion, and the idea of buying time for R&D, have driven the operation. Countries countered with zero-trust, enhanced auditing, judicial measures, sanctions, and shared attribution through alliance coordination, but the offensive became an endu
rance war. 2010s Chinese cyber strategy is a long-term design that combines industrial policy, information operations, and supply networks, and the threat continues into the 2020s and beyond. Cyber aggression as a low-cost, asymmetric tool ran parallel to investment and talent acquisition, blurring borders and public-private boundaries.
Since the 2000s, cyber units of the People's Liberation Army and groups affiliated with the Ministry of State Security have targeted aerospace, telecommunications, pharmaceuticals, and advanced materials, acquiring intellectual property through long-term hiding and quiet extraction. In 2013, the APT1 report identified a unit in Shanghai, making state involvement visible; in 2014, the U.S. Department of Justice indicted government personnel for the first time; in 2003, the U.S.-China agreement was limited in its deterrence; in 2006, APT10 used MSPs and cloud computing as a springboard for lateral expansion across the supply chain, exposing the limits of perimeter defense. In the background, China Manufacturing 2025 and military-civilian fusion, and the idea of buying time for R&D, have driven the operation. Countries countered with zero-trust, enhanced auditing, judicial measures, sanctions, and shared attribution through alliance coordination, but the offensive became an endu
rance war. 2010s Chinese cyber strategy is a long-term design that combines industrial policy, information operations, and supply networks, and the threat continues into the 2020s and beyond. Cyber aggression as a low-cost, asymmetric tool ran parallel to investment and talent acquisition, blurring borders and public-private boundaries.
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
機密の河を渡る 中国のサイバー戦略 2000年代から2010年代
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず、情報空間をてこに産業と安全保障を同時に押し上げた。2000年代以降、人民解放軍のサイバー部隊や国家安全省系グループが、航空宇宙、通信、医薬、先端素材などを狙い、長期潜伏と静かな持ち出しで知財を取得。2013年のAPT1報告は上海の部隊を特定し、国家関与を可視化。2014年には米司法省が政府要員を初起訴、15年の米中合意は抑止に限定的。18年にはAPT10がMSPやクラウドを踏み台に供給網全体へ横展開し、境界防御の限界を露呈した。背景には中国製造2025や軍民融合があり、研究開発の時間を買う発想が作戦を後押し。各国はゼロトラスト、監査強化、司法措置、制裁、同盟協調による帰属共有で対抗したが、攻防は持久戦化。2010年代の中国サイバー戦略は、産業政策と情報作戦と供
給網が結合する長期設計であり、2020年代以降も脅威は継続している。低コストで非対称な手段としてのサイバー侵攻は、投資や人材獲得と並走し、国境と官民の境界を曖昧にした。
冷戦後の中国は軍事で米国に正面対抗せず、情報空間をてこに産業と安全保障を同時に押し上げた。2000年代以降、人民解放軍のサイバー部隊や国家安全省系グループが、航空宇宙、通信、医薬、先端素材などを狙い、長期潜伏と静かな持ち出しで知財を取得。2013年のAPT1報告は上海の部隊を特定し、国家関与を可視化。2014年には米司法省が政府要員を初起訴、15年の米中合意は抑止に限定的。18年にはAPT10がMSPやクラウドを踏み台に供給網全体へ横展開し、境界防御の限界を露呈した。背景には中国製造2025や軍民融合があり、研究開発の時間を買う発想が作戦を後押し。各国はゼロトラスト、監査強化、司法措置、制裁、同盟協調による帰属共有で対抗したが、攻防は持久戦化。2010年代の中国サイバー戦略は、産業政策と情報作戦と供
給網が結合する長期設計であり、2020年代以降も脅威は継続している。低コストで非対称な手段としてのサイバー侵攻は、投資や人材獲得と並走し、国境と官民の境界を曖昧にした。
Memories of Water Echoing in a Garden of Waste Coal - Kawachinagano City, Osaka Prefecture and Togura Town, Nagano Prefecture, September 1995
Memories of Water Echoing in a Garden of Waste Coal - Kawachinagano City, Osaka Prefecture and Togura Town, Nagano Prefecture, September 1995
In 1995, Japan was in the midst of a prolonged recession following the bursting of the bubble economy, but as environmental awareness grew, community-driven water quality improvement methods were beginning to be tested. The influx of domestic wastewater and pesticides due to urbanization was slowly damaging riparian ecosystems, and both local governments and the private sector were searching for ways to "coexist with nature.
The Amano Country Club in Kawachinagano City, Osaka Prefecture, set up a small charcoal-making hut on its premises and carbonized dead trees and pruned branches to make homemade charcoal. The charcoal is submerged in the bottom of ponds and waterways to absorb and purify toxic substances in the water. Pesticide residues are greatly reduced, and the wood vinegar solution, a byproduct of charcoal making, is used to control pests. The charcoal ash is powdered and spread on turf and soil to improve the soil. This recycling and utilization method attracted attention as a new attempt to ease the environmental burden of golf courses.
Meanwhile, the town of Togura in Nagano Prefecture introduced charcoal into agricultural canals and irrigation ponds to alleviate pollution caused by miscellaneous domestic wastewater and inflows of agricultural chemicals. As a result of this improvement in water quality, genji fireflies (river fireflies), which had long disappeared, have been confirmed again. Fireflies are a symbol of good water quality, and this revival has left a strong impression on local residents. The charcoal was designed as a highly recyclable technology that brings out the value of the resource to the very end, as it can be reused and spread as a soil conditioner after degradation.
At the time, the Forestry Agency and environmental administration were increasingly interested in "new wood use development" to utilize thinned and unused timber, and methods to link local resources to environmental conservation were being explored in various regions. In this trend, the Kawachinagano and Togura cases can be regarded as pioneering environmental restoration models, both technologically and institutionally. The attempts to combine a series of technologies (charcoal adsorption and purification, wood vinegar utilization, and firefly indicator) with ecological observation offered a piece of the answer to the excessive waste and deteriorating water quality that Japan was facing in the mid-1990s.
This story is the very challenge of a community reeling in nature and turning "waste wood" into "guardian of water," a memory of regeneration that leaves us with the poetic sentiment that "nature will respond.
In 1995, Japan was in the midst of a prolonged recession following the bursting of the bubble economy, but as environmental awareness grew, community-driven water quality improvement methods were beginning to be tested. The influx of domestic wastewater and pesticides due to urbanization was slowly damaging riparian ecosystems, and both local governments and the private sector were searching for ways to "coexist with nature.
The Amano Country Club in Kawachinagano City, Osaka Prefecture, set up a small charcoal-making hut on its premises and carbonized dead trees and pruned branches to make homemade charcoal. The charcoal is submerged in the bottom of ponds and waterways to absorb and purify toxic substances in the water. Pesticide residues are greatly reduced, and the wood vinegar solution, a byproduct of charcoal making, is used to control pests. The charcoal ash is powdered and spread on turf and soil to improve the soil. This recycling and utilization method attracted attention as a new attempt to ease the environmental burden of golf courses.
Meanwhile, the town of Togura in Nagano Prefecture introduced charcoal into agricultural canals and irrigation ponds to alleviate pollution caused by miscellaneous domestic wastewater and inflows of agricultural chemicals. As a result of this improvement in water quality, genji fireflies (river fireflies), which had long disappeared, have been confirmed again. Fireflies are a symbol of good water quality, and this revival has left a strong impression on local residents. The charcoal was designed as a highly recyclable technology that brings out the value of the resource to the very end, as it can be reused and spread as a soil conditioner after degradation.
At the time, the Forestry Agency and environmental administration were increasingly interested in "new wood use development" to utilize thinned and unused timber, and methods to link local resources to environmental conservation were being explored in various regions. In this trend, the Kawachinagano and Togura cases can be regarded as pioneering environmental restoration models, both technologically and institutionally. The attempts to combine a series of technologies (charcoal adsorption and purification, wood vinegar utilization, and firefly indicator) with ecological observation offered a piece of the answer to the excessive waste and deteriorating water quality that Japan was facing in the mid-1990s.
This story is the very challenge of a community reeling in nature and turning "waste wood" into "guardian of water," a memory of regeneration that leaves us with the poetic sentiment that "nature will respond.
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
廃炭の庭に響く水の記憶―大阪府河内長野市と長野県戸倉町・1995年9月
1995年、日本はバブル崩壊後の長引く不況期だったが、環境意識の高まりとともに地域主導型の水質改善手法が試され始めていた。都市化による生活排水や農薬の流入で、水辺の生態系はじわじわと痛めつけられており、自治体・民間双方が「自然との共存」を模索していた時代である。
大阪府河内長野市、天野カントリークラブでは、敷地内に小規模な炭焼き小屋を設け、枯れ木や剪定枝を炭化して自家製木炭をつくった。この木炭を池底や水路に沈め、水中の有害物質を吸着・浄化する方式を採用。農薬残留は大幅に低減され、さらに炭焼き副産物の木酢液を害虫抑制に活用。炭灰を粉末にして芝地や土壌に散布し、土壌改良にも応用した。このような循環利用型の手法は、ゴルフ場の環境負荷を和らげる新たな試みとして注目を集めた。
一方、長野県戸倉町では、農業用水路や用水池に木炭を導入し、生活雑排水や農薬流入に起因する汚染を緩和。この水質改善の結果、長らく姿を消していたゲンジボタル(川蛍)が再び確認されたという。ホタルは水質の良好さを象徴する生き物であり、この復活は地域住民に強い印象を残した。木炭は使い回し可能で、劣化後は土壌改良材として散布されるなど、最後まで資源価値を引き出す循環性の高い技術として設計されていた。
当時、林野庁や環境行政では、間伐材や未利用材の活用を図る「木材新用途開発」への関心が高まっており、地域資源を環境保全に結びつける手法が各地で模索されていた。こうした流れの中で、河内長野と戸倉の事例は、技術的にも制度的にも先駆的な環境修復モデルといえる。木炭吸着浄化、木酢活用、ホタル指標という一連の技術と生態観察を組み合わせた試みは、90年代中盤の日本が抱えていた廃棄物過多・水質悪化への答えの一片を提示していた。
この物語は、地域が自然を手繰り寄せ、「廃材」を「水の守護者」に変えた挑戦そのものであり、「自然が応えてくれる」という詩情を残す再生の記憶である。
1995年、日本はバブル崩壊後の長引く不況期だったが、環境意識の高まりとともに地域主導型の水質改善手法が試され始めていた。都市化による生活排水や農薬の流入で、水辺の生態系はじわじわと痛めつけられており、自治体・民間双方が「自然との共存」を模索していた時代である。
大阪府河内長野市、天野カントリークラブでは、敷地内に小規模な炭焼き小屋を設け、枯れ木や剪定枝を炭化して自家製木炭をつくった。この木炭を池底や水路に沈め、水中の有害物質を吸着・浄化する方式を採用。農薬残留は大幅に低減され、さらに炭焼き副産物の木酢液を害虫抑制に活用。炭灰を粉末にして芝地や土壌に散布し、土壌改良にも応用した。このような循環利用型の手法は、ゴルフ場の環境負荷を和らげる新たな試みとして注目を集めた。
一方、長野県戸倉町では、農業用水路や用水池に木炭を導入し、生活雑排水や農薬流入に起因する汚染を緩和。この水質改善の結果、長らく姿を消していたゲンジボタル(川蛍)が再び確認されたという。ホタルは水質の良好さを象徴する生き物であり、この復活は地域住民に強い印象を残した。木炭は使い回し可能で、劣化後は土壌改良材として散布されるなど、最後まで資源価値を引き出す循環性の高い技術として設計されていた。
当時、林野庁や環境行政では、間伐材や未利用材の活用を図る「木材新用途開発」への関心が高まっており、地域資源を環境保全に結びつける手法が各地で模索されていた。こうした流れの中で、河内長野と戸倉の事例は、技術的にも制度的にも先駆的な環境修復モデルといえる。木炭吸着浄化、木酢活用、ホタル指標という一連の技術と生態観察を組み合わせた試みは、90年代中盤の日本が抱えていた廃棄物過多・水質悪化への答えの一片を提示していた。
この物語は、地域が自然を手繰り寄せ、「廃材」を「水の守護者」に変えた挑戦そのものであり、「自然が応えてくれる」という詩情を残す再生の記憶である。
History of Hokkaido Energy Special Zone (Ishikari/Tomakomai) and Current Status in 2020s - September 2002 to 2020s
History of Hokkaido Energy Special Zone (Ishikari/Tomakomai) and Current Status in 2020s - September 2002 to 2020s
The Hokkaido Energy Special Zone is an area that has been promoting the development and commercialization of renewable energy technologies since 2002, mainly in the central Hokkaido region (Ishikari and Tomakomai cities). In particular, the Ishikari and Tomakomai cities and surrounding areas have abundant natural gas resources that provide approximately 50 million cubic meters of methane gas annually. Demonstration tests of hydrogen energy using this gas are underway, and development of energy systems suitable for cold regions is underway.
Major companies, including Toyota Motor Corporation and Panasonic Corporation, are participating in the development of fuel cell vehicles (FCVs) and the installation of hydrogen stations. Tomakomai City, in particular, has invested approximately 5 billion yen in the development of hydrogen infrastructure and is expanding the operation of fuel cell vehicles and hydrogen buses. In addition, the linkage with renewable energy sources such as wind and solar power generation is being strengthened, and in Ishikari City, a 100 MW-class wind power plant has been constructed, contributing to the local power supply.
In the 2020s, the role of the Hokkaido Energy Special Zone is further expanding. In Ishikari City, a large-scale demonstration experiment is continuing, led by Hokkaido Electric Power Company and JERA, to verify the performance and efficiency of fuel cells in cold climates. In Tomakomai City, more than five hydrogen stations have been installed, and with the cooperation of Toyota Motor Corporation and Nissan Motor Corporation, the use of hydrogen energy is greatly expanding. This has increased energy sustainability in the local community.
Furthermore, Ishikari City's 100 MW wind power plant is operating as a core renewable energy source, and the electricity generated is used for hydrogen production and local power supply. This has allowed the entire Hokkaido region to develop as a clean energy hub, making it an international model case. Companies such as Asahi Kasei and Panasonic are also participating in technological development within the special zone, with a particular focus on fuel cell technology innovation.
In addition to having a major impact on Japan's overall energy policy in the 2020s, plans for clean energy exports are also being considered. In particular, technologies that utilize Hokkaido's natural energy resources are expected to play a part in the global energy transition.
Overall, the Hokkaido Energy Special Zone is furthering the development of renewable energy that began in 2002 and will continue to grow as the core of energy policy in Japan and abroad in the 2020s.
The Hokkaido Energy Special Zone is an area that has been promoting the development and commercialization of renewable energy technologies since 2002, mainly in the central Hokkaido region (Ishikari and Tomakomai cities). In particular, the Ishikari and Tomakomai cities and surrounding areas have abundant natural gas resources that provide approximately 50 million cubic meters of methane gas annually. Demonstration tests of hydrogen energy using this gas are underway, and development of energy systems suitable for cold regions is underway.
Major companies, including Toyota Motor Corporation and Panasonic Corporation, are participating in the development of fuel cell vehicles (FCVs) and the installation of hydrogen stations. Tomakomai City, in particular, has invested approximately 5 billion yen in the development of hydrogen infrastructure and is expanding the operation of fuel cell vehicles and hydrogen buses. In addition, the linkage with renewable energy sources such as wind and solar power generation is being strengthened, and in Ishikari City, a 100 MW-class wind power plant has been constructed, contributing to the local power supply.
In the 2020s, the role of the Hokkaido Energy Special Zone is further expanding. In Ishikari City, a large-scale demonstration experiment is continuing, led by Hokkaido Electric Power Company and JERA, to verify the performance and efficiency of fuel cells in cold climates. In Tomakomai City, more than five hydrogen stations have been installed, and with the cooperation of Toyota Motor Corporation and Nissan Motor Corporation, the use of hydrogen energy is greatly expanding. This has increased energy sustainability in the local community.
Furthermore, Ishikari City's 100 MW wind power plant is operating as a core renewable energy source, and the electricity generated is used for hydrogen production and local power supply. This has allowed the entire Hokkaido region to develop as a clean energy hub, making it an international model case. Companies such as Asahi Kasei and Panasonic are also participating in technological development within the special zone, with a particular focus on fuel cell technology innovation.
In addition to having a major impact on Japan's overall energy policy in the 2020s, plans for clean energy exports are also being considered. In particular, technologies that utilize Hokkaido's natural energy resources are expected to play a part in the global energy transition.
Overall, the Hokkaido Energy Special Zone is furthering the development of renewable energy that began in 2002 and will continue to grow as the core of energy policy in Japan and abroad in the 2020s.
北海道エネルギー特区(石狩・苫小牧)の歴史と2020年代の現状 - 2002年9月から2020年代
北海道エネルギー特区(石狩・苫小牧)の歴史と2020年代の現状 - 2002年9月から2020年代
北海道エネルギー特区は、2002年から道央地区(石狩市や苫小牧市)を中心に、再生可能エネルギーの技術開発と商業化を推進してきた地域です。特に石狩市や苫小牧市周辺では、豊富な天然ガス資源を活用し、年間約5000万立方メートルのメタンガスが供給されています。このガスを利用した水素エネルギーの実証実験が行われており、寒冷地に適したエネルギーシステムの開発が進行中です。
トヨタ自動車やパナソニックをはじめとする大手企業が参画し、燃料電池車(FCV)の開発や水素ステーションの設置が進められています。特に苫小牧市では、約50億円の予算が投入され、水素インフラの整備が進展し、燃料電池車や水素バスの運用が拡大しています。また、風力発電や太陽光発電といった再生可能エネルギーとの連携も強化されており、石狩市では100MW級の風力発電所が建設され、地域の電力供給に貢献しています。
2020年代に入ってからも、北海道エネルギー特区の役割はさらに拡大しています。石狩市では、北海道電力やJERAが中心となり、寒冷地における燃料電池の性能や効率を検証するための大規模な実証実験が続いています。また、苫小牧市では5基以上の水素ステーションが設置され、トヨタ自動車や日産自動車が協力し、水素エネルギーの利用が大きく広がっています。これにより、地域社会におけるエネルギーの持続可能性が高まっています。
さらに、石狩市の100MW級の風力発電所は、再生可能エネルギーの中核として稼働しており、発電された電力は水素の製造や地域電力供給に利用されています。これにより、北海道全域がクリーンエネルギー拠点として発展し、国際的なモデルケースとなっています。旭化成やパナソニックといった企業も、特区内での技術開発に参加しており、特に燃料電池技術の革新に注力しています。
2020年代には、日本全体のエネルギー政策に大きな影響を与えるだけでなく、クリーンエネルギーの輸出計画も検討されています。特に、北海道の自然エネルギー資源を活用した技術は、世界的なエネルギー転換の一端を担うものと期待されています。
全体として、北海道エネルギー特区は、2002年から始まった再生可能エネルギーの開発をさらに推進し、2020年代においても日本国内外におけるエネルギー政策の中核として成長し続けています。
北海道エネルギー特区は、2002年から道央地区(石狩市や苫小牧市)を中心に、再生可能エネルギーの技術開発と商業化を推進してきた地域です。特に石狩市や苫小牧市周辺では、豊富な天然ガス資源を活用し、年間約5000万立方メートルのメタンガスが供給されています。このガスを利用した水素エネルギーの実証実験が行われており、寒冷地に適したエネルギーシステムの開発が進行中です。
トヨタ自動車やパナソニックをはじめとする大手企業が参画し、燃料電池車(FCV)の開発や水素ステーションの設置が進められています。特に苫小牧市では、約50億円の予算が投入され、水素インフラの整備が進展し、燃料電池車や水素バスの運用が拡大しています。また、風力発電や太陽光発電といった再生可能エネルギーとの連携も強化されており、石狩市では100MW級の風力発電所が建設され、地域の電力供給に貢献しています。
2020年代に入ってからも、北海道エネルギー特区の役割はさらに拡大しています。石狩市では、北海道電力やJERAが中心となり、寒冷地における燃料電池の性能や効率を検証するための大規模な実証実験が続いています。また、苫小牧市では5基以上の水素ステーションが設置され、トヨタ自動車や日産自動車が協力し、水素エネルギーの利用が大きく広がっています。これにより、地域社会におけるエネルギーの持続可能性が高まっています。
さらに、石狩市の100MW級の風力発電所は、再生可能エネルギーの中核として稼働しており、発電された電力は水素の製造や地域電力供給に利用されています。これにより、北海道全域がクリーンエネルギー拠点として発展し、国際的なモデルケースとなっています。旭化成やパナソニックといった企業も、特区内での技術開発に参加しており、特に燃料電池技術の革新に注力しています。
2020年代には、日本全体のエネルギー政策に大きな影響を与えるだけでなく、クリーンエネルギーの輸出計画も検討されています。特に、北海道の自然エネルギー資源を活用した技術は、世界的なエネルギー転換の一端を担うものと期待されています。
全体として、北海道エネルギー特区は、2002年から始まった再生可能エネルギーの開発をさらに推進し、2020年代においても日本国内外におけるエネルギー政策の中核として成長し続けています。
「サイバー戦と冷戦の延長 ― 2000年代後半~2010年代、デジタル冷戦の幕開け」
「サイバー戦と冷戦の延長 ― 2000年代後半~2010年代、デジタル冷戦の幕開け」
冷戦終結から四半世紀が経過した2000年代後半、世界は新しい対立の様相に直面した。ソ連時代から続くロシアの情報戦の伝統は、インターネットとデジタル技術の普及によって現代化され、軍参謀本部情報総局(GRU)がその中心的役割を担った。GRUは従来のスパイ活動や宣伝戦を進化させ、サイバー空間を戦略的な戦場とみなし、大統領選挙や重要インフラを標的とするハッキング活動を展開した。
象徴的なのが2016年米大統領選挙での民主党全国委員会(DNC)への侵入である。数万件のメールが流出し、内部対立が暴露されることで選挙戦に影響を与えた。これは従来の盗聴や秘密文書の入手といった諜報活動が、サイバー空間を介してリアルタイムに拡散され、世界中に同時共有される時代へと変貌したことを示していた。GRUの活動は、旧ソ連のプロパガンダ戦術を基盤にしつつ、SNSやハッキングを融合させた「情報戦のハイブリッド化」であった。
時代背景として、米露関係はウクライナ問題やNATO拡大を巡り悪化し、西側諸国は再びロシアを「体制的脅威」と位置づけ始めていた。エストニアで2007年に発生したサイバー攻撃はその前兆であり、以降バルト三国やポーランドなどは監視体制を強化した。米国や欧州はNATOを中心に「サイバー防衛センター」を設立し、国家安全保障にサイバー分野を組み込まざるを得なくなった。
この流れは「デジタル冷戦」と呼ばれる状況を生み出した。かつては核兵器の抑止が国際秩序の中心だったが、21世紀に入ると情報とデータが新たな抑止と攻防の軸となったのである。西側諸国は監視網を強化し、ロシアや中国の攻撃に備えたサイバー演習を繰り返した。他方、ロシア側はサイバー攻撃を「安価で非対称的な戦力」として位置づけ、軍事的劣勢を補う手段として積極的に利用した。
こうして、冷戦型の対立構造は形を変えて続き、国家間の信頼をさらに損なった。サイバー戦は目に見えない境界を越え、日常生活や民主主義の制度そのものを揺るがす存在となり、現代の国際政治における新しい冷戦の象徴となったのである。
冷戦終結から四半世紀が経過した2000年代後半、世界は新しい対立の様相に直面した。ソ連時代から続くロシアの情報戦の伝統は、インターネットとデジタル技術の普及によって現代化され、軍参謀本部情報総局(GRU)がその中心的役割を担った。GRUは従来のスパイ活動や宣伝戦を進化させ、サイバー空間を戦略的な戦場とみなし、大統領選挙や重要インフラを標的とするハッキング活動を展開した。
象徴的なのが2016年米大統領選挙での民主党全国委員会(DNC)への侵入である。数万件のメールが流出し、内部対立が暴露されることで選挙戦に影響を与えた。これは従来の盗聴や秘密文書の入手といった諜報活動が、サイバー空間を介してリアルタイムに拡散され、世界中に同時共有される時代へと変貌したことを示していた。GRUの活動は、旧ソ連のプロパガンダ戦術を基盤にしつつ、SNSやハッキングを融合させた「情報戦のハイブリッド化」であった。
時代背景として、米露関係はウクライナ問題やNATO拡大を巡り悪化し、西側諸国は再びロシアを「体制的脅威」と位置づけ始めていた。エストニアで2007年に発生したサイバー攻撃はその前兆であり、以降バルト三国やポーランドなどは監視体制を強化した。米国や欧州はNATOを中心に「サイバー防衛センター」を設立し、国家安全保障にサイバー分野を組み込まざるを得なくなった。
この流れは「デジタル冷戦」と呼ばれる状況を生み出した。かつては核兵器の抑止が国際秩序の中心だったが、21世紀に入ると情報とデータが新たな抑止と攻防の軸となったのである。西側諸国は監視網を強化し、ロシアや中国の攻撃に備えたサイバー演習を繰り返した。他方、ロシア側はサイバー攻撃を「安価で非対称的な戦力」として位置づけ、軍事的劣勢を補う手段として積極的に利用した。
こうして、冷戦型の対立構造は形を変えて続き、国家間の信頼をさらに損なった。サイバー戦は目に見えない境界を越え、日常生活や民主主義の制度そのものを揺るがす存在となり、現代の国際政治における新しい冷戦の象徴となったのである。
Tetsuko Kuroyanagi---The Reflection of Television and Women of Our Time--1974
Tetsuko Kuroyanagi---The Reflection of Television and Women of Our Time--1974
Tetsuko Kuroyanagi became a symbol of television culture in Japan in the 1970s with her diverse activities as an actress and TV personality. She has become a familiar face in the TV industry with her solid acting skills as a stage actress and her light-hearted talk. In particular, "Tetsuko's Room" (started in 1976), which she hosted, is a long-running program that continues to this day and can be considered the "face" of television culture.
The 1970s was a time of rapid economic growth and the spread of color televisions in households. Television became not only entertainment, but also the largest medium for sharing information, and entertainers became connected to the entire nation through the living room of the home. Kuroyanagi most vividly embodied this new role of "TV celebrity," attracting attention with his ability to move freely between drama, hosting, talk show, and variety.
Kuroyanagi was also recognized early on for her international activities, beginning as a UNICEF Goodwill Ambassador in the late 1970s, and later traveling to countries in Asia and Africa to convey the importance of education and medical aid. Her appearance transcended the boundaries of the entertainment industry and strongly impressed society with her aspects as a cultural figure and social activist. While opportunities for women to speak out publicly were limited in postwar Japan, Kuroyanagi was a pioneer in paving the way for women to connect with society through the entertainment industry.
In the same era, many of the pioneering stars of television appeared one after another, but Tetsuko Kuroyanagi was not merely a popular figure among them; she became a symbol of women's independence and international cooperation. Her diverse activities left a symbolic mark in the cultural history of the 1970s, reflecting the "era of television and women.
Tetsuko Kuroyanagi became a symbol of television culture in Japan in the 1970s with her diverse activities as an actress and TV personality. She has become a familiar face in the TV industry with her solid acting skills as a stage actress and her light-hearted talk. In particular, "Tetsuko's Room" (started in 1976), which she hosted, is a long-running program that continues to this day and can be considered the "face" of television culture.
The 1970s was a time of rapid economic growth and the spread of color televisions in households. Television became not only entertainment, but also the largest medium for sharing information, and entertainers became connected to the entire nation through the living room of the home. Kuroyanagi most vividly embodied this new role of "TV celebrity," attracting attention with his ability to move freely between drama, hosting, talk show, and variety.
Kuroyanagi was also recognized early on for her international activities, beginning as a UNICEF Goodwill Ambassador in the late 1970s, and later traveling to countries in Asia and Africa to convey the importance of education and medical aid. Her appearance transcended the boundaries of the entertainment industry and strongly impressed society with her aspects as a cultural figure and social activist. While opportunities for women to speak out publicly were limited in postwar Japan, Kuroyanagi was a pioneer in paving the way for women to connect with society through the entertainment industry.
In the same era, many of the pioneering stars of television appeared one after another, but Tetsuko Kuroyanagi was not merely a popular figure among them; she became a symbol of women's independence and international cooperation. Her diverse activities left a symbolic mark in the cultural history of the 1970s, reflecting the "era of television and women.
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子は1970年代の日本において、女優・タレントとして多彩な活動を展開し、テレビ文化の象徴的人物となった。NHK専属女優としてデビュー後、テレビ草創期から数多くのドラマやバラエティに出演し、舞台女優としての確かな演技力と、軽妙なトークでお茶の間に親しまれる存在となった。とりわけ彼女が司会を務めた『徹子の部屋』(1976年開始)は、今も続く長寿番組として、テレビ文化の「顔」ともいえる存在である。
1970年代は高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及した時代であった。テレビは娯楽であると同時に、情報を共有する最大のメディアとなり、芸能人は家庭のリビングを通じて国民全体と結びつく存在となった。黒柳はその新しい「テレビタレント」という役割を最も鮮やかに体現し、ドラマ、司会、トーク、バラエティを自在に行き来する姿で注目を集めた。
また黒柳は、国際的活動においても早くから評価された。1970年代後半にはユニセフ親善大使として活動を始め、後にアジアやアフリカ各国を訪れ、教育や医療支援の重要性を伝えた。その姿は芸能界の枠を超え、文化人・社会活動家としての側面をも社会に強く印象づけた。戦後の日本社会で女性が公的に発言する機会が限られていた中、黒柳は芸能界を通じて「女性が社会とつながる道」を切り開いた先駆的存在であったといえる。
同時代にはテレビ草創期のスターが次々と登場していたが、黒柳徹子はその中で単なる人気者にとどまらず、女性の自立や国際協調の象徴的存在となった。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を映す象徴的な足跡を残している。
黒柳徹子は1970年代の日本において、女優・タレントとして多彩な活動を展開し、テレビ文化の象徴的人物となった。NHK専属女優としてデビュー後、テレビ草創期から数多くのドラマやバラエティに出演し、舞台女優としての確かな演技力と、軽妙なトークでお茶の間に親しまれる存在となった。とりわけ彼女が司会を務めた『徹子の部屋』(1976年開始)は、今も続く長寿番組として、テレビ文化の「顔」ともいえる存在である。
1970年代は高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及した時代であった。テレビは娯楽であると同時に、情報を共有する最大のメディアとなり、芸能人は家庭のリビングを通じて国民全体と結びつく存在となった。黒柳はその新しい「テレビタレント」という役割を最も鮮やかに体現し、ドラマ、司会、トーク、バラエティを自在に行き来する姿で注目を集めた。
また黒柳は、国際的活動においても早くから評価された。1970年代後半にはユニセフ親善大使として活動を始め、後にアジアやアフリカ各国を訪れ、教育や医療支援の重要性を伝えた。その姿は芸能界の枠を超え、文化人・社会活動家としての側面をも社会に強く印象づけた。戦後の日本社会で女性が公的に発言する機会が限られていた中、黒柳は芸能界を通じて「女性が社会とつながる道」を切り開いた先駆的存在であったといえる。
同時代にはテレビ草創期のスターが次々と登場していたが、黒柳徹子はその中で単なる人気者にとどまらず、女性の自立や国際協調の象徴的存在となった。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を映す象徴的な足跡を残している。
銀幕に咲いた歌声 久慈あさみ ― 戦後モダン女優の肖像(一九五〇〜一九七〇年代)
銀幕に咲いた歌声 久慈あさみ ― 戦後モダン女優の肖像(一九五〇〜一九七〇年代)
久慈あさみ(1922–1996)は宝塚歌劇団出身の女優であり歌手でもあった。宝塚で培った舞台感覚と歌唱力を武器に、戦後日本の銀幕に新しい女性像を刻んだ。新東宝時代には『恋人』『ブンガワンソロ』『女豹の地図』といった主演作を残し、歌手としても「チャッカリマンボ」や「ボタンとリボン」をヒットさせた。1952年には東宝と専属契約を結び、以後『社長シリーズ』では森繁久彌の相手役として"恐妻"を演じ、庶民的かつユーモラスな女性像を定着させた。このシリーズは28本に及び、戦後日本のサラリーマン社会を映す鏡となった。さらに『俺の空だぜ!若大将』(1970年)では青春映画の母親役を演じ、世代を超えて親しみを得た。
彼女の代表作のひとつ『銀座カンカン娘』(1949年)では、明るい歌声と都会的な佇まいで戦後復興期の希望を象徴した。この作品は庶民が憧れた銀座の華やかさを背景にし、彼女の歌声が時代の気分を明るく塗り替えた。久慈の存在は、映画が娯楽であると同時に人々の生活への励ましであったことを示す好例といえる。
同世代の女優としては、高峰秀子や原節子が抑制された演技で日本映画のリアリズムを代表したのに対し、久慈は歌とユーモアで観客を惹きつけた。田中絹代が深い人間ドラマを追求したのに比べ、久慈は明るさと庶民性を前面に出し、日常を軽やかに照らす役割を果たした。淡島千景や南悠子と並び「銀座の三羽烏」と呼ばれたのも、時代が求めた華やかさと女性らしさの象徴であったからだ。
久慈あさみは1971年に映画界を退き、以後はテレビや舞台で活躍。晩年は正教会信徒として静かな生活を送り、1996年に没した。彼女の銀幕での姿は、戦後日本が失ったものと得たものを映し出す鏡であり、希望を歌に乗せて届けた数少ない女優の証しであった。
久慈あさみ(1922–1996)は宝塚歌劇団出身の女優であり歌手でもあった。宝塚で培った舞台感覚と歌唱力を武器に、戦後日本の銀幕に新しい女性像を刻んだ。新東宝時代には『恋人』『ブンガワンソロ』『女豹の地図』といった主演作を残し、歌手としても「チャッカリマンボ」や「ボタンとリボン」をヒットさせた。1952年には東宝と専属契約を結び、以後『社長シリーズ』では森繁久彌の相手役として"恐妻"を演じ、庶民的かつユーモラスな女性像を定着させた。このシリーズは28本に及び、戦後日本のサラリーマン社会を映す鏡となった。さらに『俺の空だぜ!若大将』(1970年)では青春映画の母親役を演じ、世代を超えて親しみを得た。
彼女の代表作のひとつ『銀座カンカン娘』(1949年)では、明るい歌声と都会的な佇まいで戦後復興期の希望を象徴した。この作品は庶民が憧れた銀座の華やかさを背景にし、彼女の歌声が時代の気分を明るく塗り替えた。久慈の存在は、映画が娯楽であると同時に人々の生活への励ましであったことを示す好例といえる。
同世代の女優としては、高峰秀子や原節子が抑制された演技で日本映画のリアリズムを代表したのに対し、久慈は歌とユーモアで観客を惹きつけた。田中絹代が深い人間ドラマを追求したのに比べ、久慈は明るさと庶民性を前面に出し、日常を軽やかに照らす役割を果たした。淡島千景や南悠子と並び「銀座の三羽烏」と呼ばれたのも、時代が求めた華やかさと女性らしさの象徴であったからだ。
久慈あさみは1971年に映画界を退き、以後はテレビや舞台で活躍。晩年は正教会信徒として静かな生活を送り、1996年に没した。彼女の銀幕での姿は、戦後日本が失ったものと得たものを映し出す鏡であり、希望を歌に乗せて届けた数少ない女優の証しであった。
Town Ties Linked by Paper Circulation - Background of Nakano Ward's Full Transition to "Collective Collection" (2007)
Town Ties Linked by Paper Circulation - Background of Nakano Ward's Full Transition to "Collective Collection" (2007)
In the mid-200s, Japan's resource recycling policy was at a turning point. In an effort to realize a recycling-oriented society, the government announced a policy of actively supporting "collective collection" by residents' groups and encouraging citizen-participatory recycling.
In Tokyo's 23 wards, used paper had long been collected through both administrative and collective collection, but in October 2006, Nakano Ward announced that from April of the following year, it would discontinue administrative collection throughout the ward, and instead use only collective collection. In April 2007, Nakano Ward actually made the full transition, which was expected to reduce annual costs by approximately 100 million yen.
In the collective collection system, town councils, neighborhood associations, PTAs, and other groups collect newspapers, magazines, and cardboard boxes and deliver them to contractors, with a portion of the proceeds going to community activities. The system was efficient and had a significant effect in raising residents' awareness of participation. From the initial introduction of the system, it was confirmed that there was a decrease in the number of pick-ups and an increase in awareness of the group, and recycling has taken root as a communal activity in daily life.
At the time, the price of used paper soared due to overseas demand from China and other countries, and the rising value of the resource provided a tailwind. The shift from government-led to resident-led initiatives was groundbreaking, and the Nakano Ward model spread to other municipalities, becoming a practical example of linking citizen autonomy and environmental policy.
At the site, comments such as "The children's association helped us" and "Collecting paper is a way to strengthen the town" echoed, and the collective collection went beyond cost savings to weave a story that connects the community and its people.
In the mid-200s, Japan's resource recycling policy was at a turning point. In an effort to realize a recycling-oriented society, the government announced a policy of actively supporting "collective collection" by residents' groups and encouraging citizen-participatory recycling.
In Tokyo's 23 wards, used paper had long been collected through both administrative and collective collection, but in October 2006, Nakano Ward announced that from April of the following year, it would discontinue administrative collection throughout the ward, and instead use only collective collection. In April 2007, Nakano Ward actually made the full transition, which was expected to reduce annual costs by approximately 100 million yen.
In the collective collection system, town councils, neighborhood associations, PTAs, and other groups collect newspapers, magazines, and cardboard boxes and deliver them to contractors, with a portion of the proceeds going to community activities. The system was efficient and had a significant effect in raising residents' awareness of participation. From the initial introduction of the system, it was confirmed that there was a decrease in the number of pick-ups and an increase in awareness of the group, and recycling has taken root as a communal activity in daily life.
At the time, the price of used paper soared due to overseas demand from China and other countries, and the rising value of the resource provided a tailwind. The shift from government-led to resident-led initiatives was groundbreaking, and the Nakano Ward model spread to other municipalities, becoming a practical example of linking citizen autonomy and environmental policy.
At the site, comments such as "The children's association helped us" and "Collecting paper is a way to strengthen the town" echoed, and the collective collection went beyond cost savings to weave a story that connects the community and its people.
紙の循環がつなぐ町の絆 ― 中野区「集団回収」全面移行の背景(2007年)
紙の循環がつなぐ町の絆 ― 中野区「集団回収」全面移行の背景(2007年)
二〇〇〇年代半ば、日本の資源循環政策は転換期にあった。循環型社会の実現へ向け、国は住民団体による「集団回収」を積極支援する方針を示し、市民参加型リサイクルを後押ししていた。
東京都二十三区でも古紙は長らく行政回収と集団回収の二本立てだったが、中野区は二〇〇六年一〇月、翌年四月から全域で行政回収をやめ、集団回収に一本化すると表明。実際に二〇〇七年四月から全面移行し、年間でおよそ一億円の経費削減が見込まれた。
集団回収は、町会や自治会、PTAなどが新聞や雑誌、段ボールをまとめ、契約業者に引き渡す方式で、収益の一部は地域活動に還元された。効率的であり、住民の参加意識を高める効果も大きかった。導入初期から、抜き取りの減少や団体の認知度向上といった効果が確認され、リサイクルは生活の共同作業として根付いた。
当時は中国など海外需要で古紙価格が高騰し、資源価値の上昇が追い風となった。行政主導から住民主体への転換は画期的で、中野区のモデルは他自治体にも波及し、市民自治と環境政策を結びつける実践例となった。
現場では「子ども会が手伝ってくれた」「紙を集めることが町の力になる」といった声が響き、集団回収は経費節減を超え、地域と人をつなぐ物語を紡ぎ出した。
二〇〇〇年代半ば、日本の資源循環政策は転換期にあった。循環型社会の実現へ向け、国は住民団体による「集団回収」を積極支援する方針を示し、市民参加型リサイクルを後押ししていた。
東京都二十三区でも古紙は長らく行政回収と集団回収の二本立てだったが、中野区は二〇〇六年一〇月、翌年四月から全域で行政回収をやめ、集団回収に一本化すると表明。実際に二〇〇七年四月から全面移行し、年間でおよそ一億円の経費削減が見込まれた。
集団回収は、町会や自治会、PTAなどが新聞や雑誌、段ボールをまとめ、契約業者に引き渡す方式で、収益の一部は地域活動に還元された。効率的であり、住民の参加意識を高める効果も大きかった。導入初期から、抜き取りの減少や団体の認知度向上といった効果が確認され、リサイクルは生活の共同作業として根付いた。
当時は中国など海外需要で古紙価格が高騰し、資源価値の上昇が追い風となった。行政主導から住民主体への転換は画期的で、中野区のモデルは他自治体にも波及し、市民自治と環境政策を結びつける実践例となった。
現場では「子ども会が手伝ってくれた」「紙を集めることが町の力になる」といった声が響き、集団回収は経費節減を超え、地域と人をつなぐ物語を紡ぎ出した。
Illegal Dumping of Industrial Waste at the Border of Aomori and Iwate Prefectures
Illegal Dumping of Industrial Waste at the Border of Aomori and Iwate Prefectures
Origins in the 1990s
From the 1970s to the 1990s, industrial waste was illegally dumped along the border between Shichinohe-cho, Kamikita-gun, Aomori Prefecture and Ichinohe-cho, Ninohe-gun, Iwate Prefecture. The total volume reached 876,000 cubic meters and included construction waste, plastic, scrap metal, and sludge, raising concerns about soil and groundwater contamination. The disposal company that dumped the waste filed false reports, and inadequate supervision led to the spread of the problem.
Response in 2004
The Ministry of the Environment approved a removal plan prepared by Aomori and Iwate prefectures to resolve the problem, and set a policy of removing the waste and restoring the site to its original condition over a 10-year period. The total project cost amounted to 92.2 billion yen, with Aomori Prefecture bearing 41.4 billion yen and Iwate Prefecture 22.1 billion yen, and the national government providing approximately 60% of the total support through local allocation taxes. As the largest industrial waste problem in Japan, this incident provided an opportunity to reexamine measures to improve environmental policies and prevent illegal dumping.
Current Status in the 2020s
In February 2023, Iwate Prefecture's Council for Restoration Measures issued a "Declaration of Restoration" for the illegal dumping problem, and the removal of the waste and soil remediation were completed. 1.15 million tons of waste was removed from the Aomori Prefecture side and 350,000 tons from the Iwate Prefecture side, and toxic substances including volatile organic compounds (VOCs) were removed. The cost of restoring the site to its original condition in Aomori Prefecture was 48 billion yen, with the government providing approximately 60% of the cost.
Future Issues
Measures to utilize the land and prevent recurrence are important. The local community and government are working together to find a sustainable way to utilize the site. In addition, lessons learned from this incident need to be applied to education, and proper industrial waste management and monitoring systems need to be strengthened.
This case highlights the importance of industrial waste management and the need for cooperation between government and local communities, and marks a turning point for environmental policy in Japan.
Origins in the 1990s
From the 1970s to the 1990s, industrial waste was illegally dumped along the border between Shichinohe-cho, Kamikita-gun, Aomori Prefecture and Ichinohe-cho, Ninohe-gun, Iwate Prefecture. The total volume reached 876,000 cubic meters and included construction waste, plastic, scrap metal, and sludge, raising concerns about soil and groundwater contamination. The disposal company that dumped the waste filed false reports, and inadequate supervision led to the spread of the problem.
Response in 2004
The Ministry of the Environment approved a removal plan prepared by Aomori and Iwate prefectures to resolve the problem, and set a policy of removing the waste and restoring the site to its original condition over a 10-year period. The total project cost amounted to 92.2 billion yen, with Aomori Prefecture bearing 41.4 billion yen and Iwate Prefecture 22.1 billion yen, and the national government providing approximately 60% of the total support through local allocation taxes. As the largest industrial waste problem in Japan, this incident provided an opportunity to reexamine measures to improve environmental policies and prevent illegal dumping.
Current Status in the 2020s
In February 2023, Iwate Prefecture's Council for Restoration Measures issued a "Declaration of Restoration" for the illegal dumping problem, and the removal of the waste and soil remediation were completed. 1.15 million tons of waste was removed from the Aomori Prefecture side and 350,000 tons from the Iwate Prefecture side, and toxic substances including volatile organic compounds (VOCs) were removed. The cost of restoring the site to its original condition in Aomori Prefecture was 48 billion yen, with the government providing approximately 60% of the cost.
Future Issues
Measures to utilize the land and prevent recurrence are important. The local community and government are working together to find a sustainable way to utilize the site. In addition, lessons learned from this incident need to be applied to education, and proper industrial waste management and monitoring systems need to be strengthened.
This case highlights the importance of industrial waste management and the need for cooperation between government and local communities, and marks a turning point for environmental policy in Japan.
青森県・岩手県境の産業廃棄物不法投棄問題
青森県・岩手県境の産業廃棄物不法投棄問題
1990年代の発端
青森県上北郡七戸町と岩手県二戸郡一戸町の県境では、1970年代から1990年代にかけて産業廃棄物が不法に投棄されていました。総量は876000立方メートルに達し、建設廃材やプラスチック、金属くず、汚泥などが含まれ、土壌汚染や地下水汚染が懸念されました。投棄を行った処理業者は虚偽報告を行い、監督体制の不備が問題の拡大を招きました。
2004年の対応
環境省は、この問題を解決するため、青森県と岩手県が作成した撤去計画を承認。10年間で廃棄物を撤去し、原状回復を進める方針を示しました。総事業費は922億円に上り、青森県が414億円、岩手県が221億円を負担し、国が地方交付税等を通じて全体の約6割を支援しました。この事案は日本最大規模の産業廃棄物問題として、環境政策の改善と不法投棄防止策を再検討する契機となりました。
2020年代の現状
不法投棄問題は2023年2月、岩手県の原状回復対策協議会により「原状回復宣言」が出され、廃棄物の撤去と土壌浄化が完了しました。青森県側で115万トン、岩手県側で35万トンの廃棄物が撤去され、揮発性有機化合物(VOC)を含む有害物質の除去が行われました。青森県の原状回復にかかった費用は480億円で、国が約6割を支援しました。
今後の課題
土地の利活用や再発防止策が重要視されています。跡地の利用方法については地域社会と行政が連携し、持続可能な活用方法を模索中です。また、この事件の教訓を教育に活かし、適正な産業廃棄物管理と監視体制を強化する必要があります。
この事例は、産業廃棄物管理の重要性と行政・地域社会の協力の必要性を強調し、日本の環境政策のターニングポイントとなりました。
1990年代の発端
青森県上北郡七戸町と岩手県二戸郡一戸町の県境では、1970年代から1990年代にかけて産業廃棄物が不法に投棄されていました。総量は876000立方メートルに達し、建設廃材やプラスチック、金属くず、汚泥などが含まれ、土壌汚染や地下水汚染が懸念されました。投棄を行った処理業者は虚偽報告を行い、監督体制の不備が問題の拡大を招きました。
2004年の対応
環境省は、この問題を解決するため、青森県と岩手県が作成した撤去計画を承認。10年間で廃棄物を撤去し、原状回復を進める方針を示しました。総事業費は922億円に上り、青森県が414億円、岩手県が221億円を負担し、国が地方交付税等を通じて全体の約6割を支援しました。この事案は日本最大規模の産業廃棄物問題として、環境政策の改善と不法投棄防止策を再検討する契機となりました。
2020年代の現状
不法投棄問題は2023年2月、岩手県の原状回復対策協議会により「原状回復宣言」が出され、廃棄物の撤去と土壌浄化が完了しました。青森県側で115万トン、岩手県側で35万トンの廃棄物が撤去され、揮発性有機化合物(VOC)を含む有害物質の除去が行われました。青森県の原状回復にかかった費用は480億円で、国が約6割を支援しました。
今後の課題
土地の利活用や再発防止策が重要視されています。跡地の利用方法については地域社会と行政が連携し、持続可能な活用方法を模索中です。また、この事件の教訓を教育に活かし、適正な産業廃棄物管理と監視体制を強化する必要があります。
この事例は、産業廃棄物管理の重要性と行政・地域社会の協力の必要性を強調し、日本の環境政策のターニングポイントとなりました。
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
2010年代後半、ソーシャルメディアは人々の情報収集と意見形成の中心にあり、その影響力は政治領域にも深く及んだ。特に2016年の米大統領選挙は、ロシアによる大規模な情報工作が行われた典型的な事例とされる。彼らは投票結果を直接操作するのではなく、国内世論を分断し混乱を広げることを狙った。中心的役割を担ったのが、インターネット・リサーチ・エージェンシー(IRA)である。IRAは偽アカウントや架空団体を運営し、移民や人種問題、銃規制といった敏感なテーマを利用して人々の感情を刺激した。フェイスブック広告は低コストで広範囲に届き、黒人層には投票を控えるよう呼びかけ、白人保守層には移民排斥を促すなど、対象ごとに異なる虚偽情報を流すマイクロターゲティングを実施した。ツイッターボットは�
��動でリツイートを繰り返し、大規模な世論が存在するかのように演出した。研究によれば数百万件の偽情報が数億回表示され、有権者の一部に不信感を植え付けた。背景にはウクライナやNATOをめぐる米露の緊張があり、ロシアは軍事だけでなく情報空間でも影響力を行使しようとした。2017年以降、米議会の公聴会でこれらの活動が明らかにされ、SNSが民主主義の基盤を脅かす新たな戦場であることが広く認識された。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論の場が脆弱であることを突きつけ、21世紀の「見えない冷戦」を象徴する出来事となった。
2010年代後半、ソーシャルメディアは人々の情報収集と意見形成の中心にあり、その影響力は政治領域にも深く及んだ。特に2016年の米大統領選挙は、ロシアによる大規模な情報工作が行われた典型的な事例とされる。彼らは投票結果を直接操作するのではなく、国内世論を分断し混乱を広げることを狙った。中心的役割を担ったのが、インターネット・リサーチ・エージェンシー(IRA)である。IRAは偽アカウントや架空団体を運営し、移民や人種問題、銃規制といった敏感なテーマを利用して人々の感情を刺激した。フェイスブック広告は低コストで広範囲に届き、黒人層には投票を控えるよう呼びかけ、白人保守層には移民排斥を促すなど、対象ごとに異なる虚偽情報を流すマイクロターゲティングを実施した。ツイッターボットは�
��動でリツイートを繰り返し、大規模な世論が存在するかのように演出した。研究によれば数百万件の偽情報が数億回表示され、有権者の一部に不信感を植え付けた。背景にはウクライナやNATOをめぐる米露の緊張があり、ロシアは軍事だけでなく情報空間でも影響力を行使しようとした。2017年以降、米議会の公聴会でこれらの活動が明らかにされ、SNSが民主主義の基盤を脅かす新たな戦場であることが広く認識された。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論の場が脆弱であることを突きつけ、21世紀の「見えない冷戦」を象徴する出来事となった。
Fake News and Election Interference--The Late 2010s, the Era of Information Manipulation."
Fake News and Election Interference--The Late 2010s, the Era of Information Manipulation."
In the late 2010s, social media came to be positioned at the center of politics and public opinion formation. At the same time, Facebook and Twitter also became a stage for exploitation in state-level information warfare. In particular, the 2016 U.S. presidential election shocked the international community when U.S. intelligence and congressional investigations confirmed that Russia had interfered via cyberspace.
At the time, Russian activities were reportedly aimed at amplifying division and distrust within the U.S. rather than directly tampering with voting results. Facebook ads are low-cost and vastly spreadable, and an organization called the IRA (Internet Research Agency) used fake accounts to target sensitive issues such as immigration, gun control, and racial tensions. They posted messages urging black voters to boycott the polls, saying that "voting is pointless," while conservative voters were told that "immigrants are taking away jobs. Thus, "micro-targeting" was implemented to distribute different false information to different segments of the population.
On Twitter, automated bots retweeted posts in large numbers, creating the illusion of a mass public opinion. Studies show that millions of false information reached American users in the months leading up to the election, with total impressions reaching hundreds of millions. It is believed that these false information served to reinforce distrust of the Clinton campaign in the final stages of the campaign.
In the background is the post-Cold War deterioration of U.S.-Russian relations. Amid tensions over the situation in Ukraine and NATO's eastward expansion, Russia was seeking countermeasures not only with military power but also in the information space. By shaking up the politics of Western countries, it aimed to gain an advantage in its own geopolitical position. As part of this "hybrid warfare," the spread of false news was emphasized.
In the United States, since 2017, Facebook and Twitter executives testified in congressional hearings and hundreds of pages of advertising data were made public. This has led to widespread recognition of the risks that social networking sites pose to the foundations of democracy and prompted countries to strengthen their disinformation measures. Fake news and election interference have shaken the foundations of modern democracy by showing the world how vulnerable free speech spaces are.
In the late 2010s, social media came to be positioned at the center of politics and public opinion formation. At the same time, Facebook and Twitter also became a stage for exploitation in state-level information warfare. In particular, the 2016 U.S. presidential election shocked the international community when U.S. intelligence and congressional investigations confirmed that Russia had interfered via cyberspace.
At the time, Russian activities were reportedly aimed at amplifying division and distrust within the U.S. rather than directly tampering with voting results. Facebook ads are low-cost and vastly spreadable, and an organization called the IRA (Internet Research Agency) used fake accounts to target sensitive issues such as immigration, gun control, and racial tensions. They posted messages urging black voters to boycott the polls, saying that "voting is pointless," while conservative voters were told that "immigrants are taking away jobs. Thus, "micro-targeting" was implemented to distribute different false information to different segments of the population.
On Twitter, automated bots retweeted posts in large numbers, creating the illusion of a mass public opinion. Studies show that millions of false information reached American users in the months leading up to the election, with total impressions reaching hundreds of millions. It is believed that these false information served to reinforce distrust of the Clinton campaign in the final stages of the campaign.
In the background is the post-Cold War deterioration of U.S.-Russian relations. Amid tensions over the situation in Ukraine and NATO's eastward expansion, Russia was seeking countermeasures not only with military power but also in the information space. By shaking up the politics of Western countries, it aimed to gain an advantage in its own geopolitical position. As part of this "hybrid warfare," the spread of false news was emphasized.
In the United States, since 2017, Facebook and Twitter executives testified in congressional hearings and hundreds of pages of advertising data were made public. This has led to widespread recognition of the risks that social networking sites pose to the foundations of democracy and prompted countries to strengthen their disinformation measures. Fake news and election interference have shaken the foundations of modern democracy by showing the world how vulnerable free speech spaces are.
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
2010年代後半、ソーシャルメディアは政治と世論形成の中心に位置づけられるようになった。その一方で、フェイスブックやツイッターは国家レベルの情報戦に悪用される舞台ともなった。特に2016年の米大統領選挙では、ロシアがサイバー空間を介して干渉したことが米情報機関や議会調査で確認され、国際社会に衝撃を与えた。
当時、ロシアの活動は直接的に投票結果を改ざんすることよりも、米国内の分断と不信感を増幅させることを狙っていたとされる。フェイスブック広告は低コストで膨大な拡散が可能であり、IRA(インターネット・リサーチ・エージェンシー)と呼ばれる組織が偽アカウントを使い、移民、銃規制、人種対立といった敏感な問題を狙い撃ちした。黒人層には「投票しても無意味だ」と投票ボイコットを促す投稿を行い、保守層には「移民が職を奪っている」と訴えるキャンペーンを展開した。こうして異なる層に対し異なる虚偽情報を流す「マイクロターゲティング」が実施された。
ツイッターでは自動化されたボットが大量に投稿をリツイートし、あたかも大規模な世論が存在するかのように演出された。研究によれば、選挙前の数か月間に数百万件の偽情報が米国人ユーザーに届き、総インプレッションは数億に達したとされる。これらの虚偽情報は、選挙戦の最終盤にクリントン陣営への不信感を強める役割を果たしたと考えられている。
背景には、冷戦後の米露関係の悪化がある。ウクライナ情勢やNATOの東方拡大をめぐる緊張の中で、ロシアは軍事力だけでなく情報空間でも対抗手段を模索していた。西側諸国の政治を揺るがすことで、自国の地政学的立場を有利に導く狙いがあった。こうした「ハイブリッド戦」の一環として、偽ニュース拡散が重視されたのである。
米国では2017年以降、議会公聴会でフェイスブックやツイッターの幹部が証言し、数百ページにわたる広告データが公開された。これにより、SNSが民主主義の基盤に与えるリスクが広く認識され、各国がディスインフォメーション対策を強化するきっかけとなった。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論空間がいかに脆弱であるかを世界に突きつけ、現代の民主主義の根幹を揺さぶったのである。
2010年代後半、ソーシャルメディアは政治と世論形成の中心に位置づけられるようになった。その一方で、フェイスブックやツイッターは国家レベルの情報戦に悪用される舞台ともなった。特に2016年の米大統領選挙では、ロシアがサイバー空間を介して干渉したことが米情報機関や議会調査で確認され、国際社会に衝撃を与えた。
当時、ロシアの活動は直接的に投票結果を改ざんすることよりも、米国内の分断と不信感を増幅させることを狙っていたとされる。フェイスブック広告は低コストで膨大な拡散が可能であり、IRA(インターネット・リサーチ・エージェンシー)と呼ばれる組織が偽アカウントを使い、移民、銃規制、人種対立といった敏感な問題を狙い撃ちした。黒人層には「投票しても無意味だ」と投票ボイコットを促す投稿を行い、保守層には「移民が職を奪っている」と訴えるキャンペーンを展開した。こうして異なる層に対し異なる虚偽情報を流す「マイクロターゲティング」が実施された。
ツイッターでは自動化されたボットが大量に投稿をリツイートし、あたかも大規模な世論が存在するかのように演出された。研究によれば、選挙前の数か月間に数百万件の偽情報が米国人ユーザーに届き、総インプレッションは数億に達したとされる。これらの虚偽情報は、選挙戦の最終盤にクリントン陣営への不信感を強める役割を果たしたと考えられている。
背景には、冷戦後の米露関係の悪化がある。ウクライナ情勢やNATOの東方拡大をめぐる緊張の中で、ロシアは軍事力だけでなく情報空間でも対抗手段を模索していた。西側諸国の政治を揺るがすことで、自国の地政学的立場を有利に導く狙いがあった。こうした「ハイブリッド戦」の一環として、偽ニュース拡散が重視されたのである。
米国では2017年以降、議会公聴会でフェイスブックやツイッターの幹部が証言し、数百ページにわたる広告データが公開された。これにより、SNSが民主主義の基盤に与えるリスクが広く認識され、各国がディスインフォメーション対策を強化するきっかけとなった。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論空間がいかに脆弱であるかを世界に突きつけ、現代の民主主義の根幹を揺さぶったのである。
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子は1970年代を代表する女優・タレントであり、テレビ文化の象徴的人物であった。NHK専属女優としてデビューした後、舞台やドラマで培った確かな演技力と、ユーモアある話術を武器にバラエティやトーク番組で活躍した。とりわけ1976年に始まった『徹子の部屋』は、今も続く長寿番組として視聴者に親しまれ、黒柳をテレビ文化の「顔」として定着させた。高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及したこの時代、芸能人は国民生活と密接に結びつく存在となったが、黒柳はその新しい「テレビタレント」の在り方を最も鮮やかに体現した。
さらに黒柳は国際的な活動にも早くから取り組み、1970年代後半からユニセフ親善大使として世界各国を訪れ、教育や医療の支援活動を広めた。その姿は芸能人という枠を超えて、文化人や社会活動家としての影響力を示し、女性が社会的発言を強める時代の先駆的存在ともなった。戦後日本では女性が公に意見を述べる場はまだ限られていたが、黒柳は芸能を通じてその壁を破り、女性の自立と社会参加の象徴となった。
同時代にはテレビのスターが次々登場したが、黒柳は単なる人気者にとどまらず、女性の社会進出や国際協力を体現する存在としても評価された。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を鮮やかに刻み込み、現在も続く象徴的な足跡を残している。
黒柳徹子は1970年代を代表する女優・タレントであり、テレビ文化の象徴的人物であった。NHK専属女優としてデビューした後、舞台やドラマで培った確かな演技力と、ユーモアある話術を武器にバラエティやトーク番組で活躍した。とりわけ1976年に始まった『徹子の部屋』は、今も続く長寿番組として視聴者に親しまれ、黒柳をテレビ文化の「顔」として定着させた。高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及したこの時代、芸能人は国民生活と密接に結びつく存在となったが、黒柳はその新しい「テレビタレント」の在り方を最も鮮やかに体現した。
さらに黒柳は国際的な活動にも早くから取り組み、1970年代後半からユニセフ親善大使として世界各国を訪れ、教育や医療の支援活動を広めた。その姿は芸能人という枠を超えて、文化人や社会活動家としての影響力を示し、女性が社会的発言を強める時代の先駆的存在ともなった。戦後日本では女性が公に意見を述べる場はまだ限られていたが、黒柳は芸能を通じてその壁を破り、女性の自立と社会参加の象徴となった。
同時代にはテレビのスターが次々登場したが、黒柳は単なる人気者にとどまらず、女性の社会進出や国際協力を体現する存在としても評価された。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を鮮やかに刻み込み、現在も続く象徴的な足跡を残している。
"Cyberwarfare and the Extension of the Cold War: Late 2000s-2010s, the Dawn of the Digital Cold War."
"Cyberwarfare and the Extension of the Cold War: Late 2000s-2010s, the Dawn of the Digital Cold War."
In the late 2000s, a quarter of a century after the end of the Cold War, the world faced new aspects of confrontation. The Russian tradition of information warfare, dating back to the Soviet era, was modernized by the proliferation of the Internet and digital technology, with the General Directorate of Intelligence (GRU) of the General Staff of the Armed Forces playing a central role. The GRU has evolved from traditional espionage and propaganda warfare to viewing cyberspace as a strategic battleground, targeting presidential elections and critical infrastructure.
Symbolic is the intrusion into the Democratic National Committee (DNC) during the 2016 U.S. presidential election. Tens of thousands of emails were leaked, exposing internal conflicts that affected the campaign. The GRU's activities were a "hybridization of information warfare," based on the propaganda tactics of the former Soviet Union, but blended with social networking and hacking. The GRU's activities were a "hybridization of information warfare," based on the propaganda tactics of the former Soviet Union and combining social networking and hacking.
As a historical background, U.S.-Russian relations were deteriorating over the Ukraine issue and NATO expansion, and Western countries were once again beginning to regard Russia as a "systemic threat. The cyber-attack that occurred in Estonia in 2007 was a harbinger of this trend, and since then, the Baltic states and Poland have strengthened their surveillance systems. The United States and Europe, led by NATO, established a "Cyber Defense Center" and were forced to incorporate the cyber field into their national security.
This trend has created a situation known as the "Digital Cold War. While nuclear deterrence used to be central to the international order, information and data have become the new axis of deterrence and offense in the 21st century. Western countries strengthened their surveillance networks and repeatedly conducted cyber exercises to prepare for Russian and Chinese attacks. The Russians, on the other hand, positioned cyber attacks as a "cheap, asymmetric force" and actively used them as a means to compensate for their military inferiority.
Thus, the Cold War-style confrontation structure continued in a different form, further undermining trust between nations. Cyberwarfare transcended invisible boundaries and became a symbol of the new Cold War in contemporary international politics, shaking everyday life and the very institutions of democracy.
In the late 2000s, a quarter of a century after the end of the Cold War, the world faced new aspects of confrontation. The Russian tradition of information warfare, dating back to the Soviet era, was modernized by the proliferation of the Internet and digital technology, with the General Directorate of Intelligence (GRU) of the General Staff of the Armed Forces playing a central role. The GRU has evolved from traditional espionage and propaganda warfare to viewing cyberspace as a strategic battleground, targeting presidential elections and critical infrastructure.
Symbolic is the intrusion into the Democratic National Committee (DNC) during the 2016 U.S. presidential election. Tens of thousands of emails were leaked, exposing internal conflicts that affected the campaign. The GRU's activities were a "hybridization of information warfare," based on the propaganda tactics of the former Soviet Union, but blended with social networking and hacking. The GRU's activities were a "hybridization of information warfare," based on the propaganda tactics of the former Soviet Union and combining social networking and hacking.
As a historical background, U.S.-Russian relations were deteriorating over the Ukraine issue and NATO expansion, and Western countries were once again beginning to regard Russia as a "systemic threat. The cyber-attack that occurred in Estonia in 2007 was a harbinger of this trend, and since then, the Baltic states and Poland have strengthened their surveillance systems. The United States and Europe, led by NATO, established a "Cyber Defense Center" and were forced to incorporate the cyber field into their national security.
This trend has created a situation known as the "Digital Cold War. While nuclear deterrence used to be central to the international order, information and data have become the new axis of deterrence and offense in the 21st century. Western countries strengthened their surveillance networks and repeatedly conducted cyber exercises to prepare for Russian and Chinese attacks. The Russians, on the other hand, positioned cyber attacks as a "cheap, asymmetric force" and actively used them as a means to compensate for their military inferiority.
Thus, the Cold War-style confrontation structure continued in a different form, further undermining trust between nations. Cyberwarfare transcended invisible boundaries and became a symbol of the new Cold War in contemporary international politics, shaking everyday life and the very institutions of democracy.
「サイバー戦と冷戦の延長 ― 2000年代後半~2010年代、デジタル冷戦の幕開け」
「サイバー戦と冷戦の延長 ― 2000年代後半~2010年代、デジタル冷戦の幕開け」
冷戦終結から四半世紀が経過した2000年代後半、世界は新しい対立の様相に直面した。ソ連時代から続くロシアの情報戦の伝統は、インターネットとデジタル技術の普及によって現代化され、軍参謀本部情報総局(GRU)がその中心的役割を担った。GRUは従来のスパイ活動や宣伝戦を進化させ、サイバー空間を戦略的な戦場とみなし、大統領選挙や重要インフラを標的とするハッキング活動を展開した。
象徴的なのが2016年米大統領選挙での民主党全国委員会(DNC)への侵入である。数万件のメールが流出し、内部対立が暴露されることで選挙戦に影響を与えた。これは従来の盗聴や秘密文書の入手といった諜報活動が、サイバー空間を介してリアルタイムに拡散され、世界中に同時共有される時代へと変貌したことを示していた。GRUの活動は、旧ソ連のプロパガンダ戦術を基盤にしつつ、SNSやハッキングを融合させた「情報戦のハイブリッド化」であった。
時代背景として、米露関係はウクライナ問題やNATO拡大を巡り悪化し、西側諸国は再びロシアを「体制的脅威」と位置づけ始めていた。エストニアで2007年に発生したサイバー攻撃はその前兆であり、以降バルト三国やポーランドなどは監視体制を強化した。米国や欧州はNATOを中心に「サイバー防衛センター」を設立し、国家安全保障にサイバー分野を組み込まざるを得なくなった。
この流れは「デジタル冷戦」と呼ばれる状況を生み出した。かつては核兵器の抑止が国際秩序の中心だったが、21世紀に入ると情報とデータが新たな抑止と攻防の軸となったのである。西側諸国は監視網を強化し、ロシアや中国の攻撃に備えたサイバー演習を繰り返した。他方、ロシア側はサイバー攻撃を「安価で非対称的な戦力」として位置づけ、軍事的劣勢を補う手段として積極的に利用した。
こうして、冷戦型の対立構造は形を変えて続き、国家間の信頼をさらに損なった。サイバー戦は目に見えない境界を越え、日常生活や民主主義の制度そのものを揺るがす存在となり、現代の国際政治における新しい冷戦の象徴となったのである。
冷戦終結から四半世紀が経過した2000年代後半、世界は新しい対立の様相に直面した。ソ連時代から続くロシアの情報戦の伝統は、インターネットとデジタル技術の普及によって現代化され、軍参謀本部情報総局(GRU)がその中心的役割を担った。GRUは従来のスパイ活動や宣伝戦を進化させ、サイバー空間を戦略的な戦場とみなし、大統領選挙や重要インフラを標的とするハッキング活動を展開した。
象徴的なのが2016年米大統領選挙での民主党全国委員会(DNC)への侵入である。数万件のメールが流出し、内部対立が暴露されることで選挙戦に影響を与えた。これは従来の盗聴や秘密文書の入手といった諜報活動が、サイバー空間を介してリアルタイムに拡散され、世界中に同時共有される時代へと変貌したことを示していた。GRUの活動は、旧ソ連のプロパガンダ戦術を基盤にしつつ、SNSやハッキングを融合させた「情報戦のハイブリッド化」であった。
時代背景として、米露関係はウクライナ問題やNATO拡大を巡り悪化し、西側諸国は再びロシアを「体制的脅威」と位置づけ始めていた。エストニアで2007年に発生したサイバー攻撃はその前兆であり、以降バルト三国やポーランドなどは監視体制を強化した。米国や欧州はNATOを中心に「サイバー防衛センター」を設立し、国家安全保障にサイバー分野を組み込まざるを得なくなった。
この流れは「デジタル冷戦」と呼ばれる状況を生み出した。かつては核兵器の抑止が国際秩序の中心だったが、21世紀に入ると情報とデータが新たな抑止と攻防の軸となったのである。西側諸国は監視網を強化し、ロシアや中国の攻撃に備えたサイバー演習を繰り返した。他方、ロシア側はサイバー攻撃を「安価で非対称的な戦力」として位置づけ、軍事的劣勢を補う手段として積極的に利用した。
こうして、冷戦型の対立構造は形を変えて続き、国家間の信頼をさらに損なった。サイバー戦は目に見えない境界を越え、日常生活や民主主義の制度そのものを揺るがす存在となり、現代の国際政治における新しい冷戦の象徴となったのである。
夢を紡ぐ廃棄物産業の声―1995年9月
夢を紡ぐ廃棄物産業の声―1995年9月
1995年、日本はバブル崩壊後の不況に揺れつつ、下水道普及率が五割を超え、環境規制が強化されていた。廃棄物処理業は裏方から「環境産業」へと位置づけが変わり始め、リサイクルや分別の普及が社会の意識を変えていた。日建総業の開発事業部部長・城木孝照は、同社がし尿処理から出発し、米軍施設、自衛隊、都市下水道整備などを経て事業を拡大してきた歩みを振り返る。そして「需要は確実にある安定産業だが、ただ仕事をこなすだけでは不十分。会社全体のレベルアップが不可欠だ」と語り、請負業から社会的使命を担う産業への転換を強調した。さらに「社員が夢を持てる会社」を掲げ、若手社員の意見交換会や外部講師による研修を実施。不況下で意欲的な人材を採用し、日系ブラジル人を雇用して現場労働力を安�
�確保する姿勢も示した。こうした取り組みは、社員教育と社会的責任を重ね合わせた先進的な試みであり、廃棄物処理を未来産業へ高める意志を示すものだった。城木の言葉は、環境ビジネスが"安定"から"成長"へ移行し始めた1990年代半ばの空気を雄弁に物語っている。
1995年、日本はバブル崩壊後の不況に揺れつつ、下水道普及率が五割を超え、環境規制が強化されていた。廃棄物処理業は裏方から「環境産業」へと位置づけが変わり始め、リサイクルや分別の普及が社会の意識を変えていた。日建総業の開発事業部部長・城木孝照は、同社がし尿処理から出発し、米軍施設、自衛隊、都市下水道整備などを経て事業を拡大してきた歩みを振り返る。そして「需要は確実にある安定産業だが、ただ仕事をこなすだけでは不十分。会社全体のレベルアップが不可欠だ」と語り、請負業から社会的使命を担う産業への転換を強調した。さらに「社員が夢を持てる会社」を掲げ、若手社員の意見交換会や外部講師による研修を実施。不況下で意欲的な人材を採用し、日系ブラジル人を雇用して現場労働力を安�
�確保する姿勢も示した。こうした取り組みは、社員教育と社会的責任を重ね合わせた先進的な試みであり、廃棄物処理を未来産業へ高める意志を示すものだった。城木の言葉は、環境ビジネスが"安定"から"成長"へ移行し始めた1990年代半ばの空気を雄弁に物語っている。
Asami Kuji, the Voice that Blossomed on the Silver Screen - Portrait of a Postwar Modern Actress (1950s-1970s)
Asami Kuji, the Voice that Blossomed on the Silver Screen - Portrait of a Postwar Modern Actress (1950s-1970s)
Asami Kuji (1922-1996) was an actress and singer from Takarazuka Revue. With her stage sense and singing ability cultivated at Takarazuka, she carved a new image of women on the postwar Japanese silver screen. In 1952, she signed an exclusive contract with Toho, and thereafter played the role of the "fearful wife" opposite Hisaya Morishige in the "President Series. In 1952, she signed an exclusive contract with Toho and played the role of "Horrible Wife" opposite Hisaya Morishige in the "President Series," establishing the image of a common and humorous woman. This series of 28 films became a mirror of postwar Japan's salaryman society. In addition, "Ore no Sora desete, Wakadaisho" (1970) was a series of 28 films! (1970), she played the role of a mother in a coming-of-age film, and her popularity transcended generations.
In one of her best-known films, "Ginza Kankan Musume" (1949), she symbolized hope in the postwar reconstruction period with her bright singing voice and urban appearance. The film was set against the glamorous backdrop of Ginza, which the common people adored, and her singing voice brightly painted the mood of the times. Kuji's presence is a good example of how movies were not only entertainment but also encouragement for people's lives.
Among actresses of her generation, while Takamine Hideko and Hara Setsuko represented the realism of Japanese cinema with their restrained performances, Kuji attracted audiences with her songs and humor. While Kinuyo Tanaka pursued deep human drama, Kuji brought cheerfulness and folkiness to the forefront, serving as a light-hearted illumination of everyday life. She was called, along with Chikage Awashima and Yuko Minami, the "Three Crows of Ginza" because she symbolized the glamor and femininity demanded by the times.
Asami Kuji retired from the movie industry in 1971, and since then has been active on television and stage. In her later years, she led a quiet life as a member of the Orthodox Church until her death in 1996. Her appearance on the silver screen was a mirror of what postwar Japan had lost and gained, and a testament to one of the few actresses who brought hope in song.
Asami Kuji (1922-1996) was an actress and singer from Takarazuka Revue. With her stage sense and singing ability cultivated at Takarazuka, she carved a new image of women on the postwar Japanese silver screen. In 1952, she signed an exclusive contract with Toho, and thereafter played the role of the "fearful wife" opposite Hisaya Morishige in the "President Series. In 1952, she signed an exclusive contract with Toho and played the role of "Horrible Wife" opposite Hisaya Morishige in the "President Series," establishing the image of a common and humorous woman. This series of 28 films became a mirror of postwar Japan's salaryman society. In addition, "Ore no Sora desete, Wakadaisho" (1970) was a series of 28 films! (1970), she played the role of a mother in a coming-of-age film, and her popularity transcended generations.
In one of her best-known films, "Ginza Kankan Musume" (1949), she symbolized hope in the postwar reconstruction period with her bright singing voice and urban appearance. The film was set against the glamorous backdrop of Ginza, which the common people adored, and her singing voice brightly painted the mood of the times. Kuji's presence is a good example of how movies were not only entertainment but also encouragement for people's lives.
Among actresses of her generation, while Takamine Hideko and Hara Setsuko represented the realism of Japanese cinema with their restrained performances, Kuji attracted audiences with her songs and humor. While Kinuyo Tanaka pursued deep human drama, Kuji brought cheerfulness and folkiness to the forefront, serving as a light-hearted illumination of everyday life. She was called, along with Chikage Awashima and Yuko Minami, the "Three Crows of Ginza" because she symbolized the glamor and femininity demanded by the times.
Asami Kuji retired from the movie industry in 1971, and since then has been active on television and stage. In her later years, she led a quiet life as a member of the Orthodox Church until her death in 1996. Her appearance on the silver screen was a mirror of what postwar Japan had lost and gained, and a testament to one of the few actresses who brought hope in song.
銀幕に咲いた歌声 久慈あさみ ― 戦後モダン女優の肖像(一九五〇〜一九七〇年代)
銀幕に咲いた歌声 久慈あさみ ― 戦後モダン女優の肖像(一九五〇〜一九七〇年代)
久慈あさみ(1922–1996)は宝塚歌劇団出身の女優であり歌手でもあった。宝塚で培った舞台感覚と歌唱力を武器に、戦後日本の銀幕に新しい女性像を刻んだ。新東宝時代には『恋人』『ブンガワンソロ』『女豹の地図』といった主演作を残し、歌手としても「チャッカリマンボ」や「ボタンとリボン」をヒットさせた。1952年には東宝と専属契約を結び、以後『社長シリーズ』では森繁久彌の相手役として"恐妻"を演じ、庶民的かつユーモラスな女性像を定着させた。このシリーズは28本に及び、戦後日本のサラリーマン社会を映す鏡となった。さらに『俺の空だぜ!若大将』(1970年)では青春映画の母親役を演じ、世代を超えて親しみを得た。
彼女の代表作のひとつ『銀座カンカン娘』(1949年)では、明るい歌声と都会的な佇まいで戦後復興期の希望を象徴した。この作品は庶民が憧れた銀座の華やかさを背景にし、彼女の歌声が時代の気分を明るく塗り替えた。久慈の存在は、映画が娯楽であると同時に人々の生活への励ましであったことを示す好例といえる。
同世代の女優としては、高峰秀子や原節子が抑制された演技で日本映画のリアリズムを代表したのに対し、久慈は歌とユーモアで観客を惹きつけた。田中絹代が深い人間ドラマを追求したのに比べ、久慈は明るさと庶民性を前面に出し、日常を軽やかに照らす役割を果たした。淡島千景や南悠子と並び「銀座の三羽烏」と呼ばれたのも、時代が求めた華やかさと女性らしさの象徴であったからだ。
久慈あさみは1971年に映画界を退き、以後はテレビや舞台で活躍。晩年は正教会信徒として静かな生活を送り、1996年に没した。彼女の銀幕での姿は、戦後日本が失ったものと得たものを映し出す鏡であり、希望を歌に乗せて届けた数少ない女優の証しであった。
久慈あさみ(1922–1996)は宝塚歌劇団出身の女優であり歌手でもあった。宝塚で培った舞台感覚と歌唱力を武器に、戦後日本の銀幕に新しい女性像を刻んだ。新東宝時代には『恋人』『ブンガワンソロ』『女豹の地図』といった主演作を残し、歌手としても「チャッカリマンボ」や「ボタンとリボン」をヒットさせた。1952年には東宝と専属契約を結び、以後『社長シリーズ』では森繁久彌の相手役として"恐妻"を演じ、庶民的かつユーモラスな女性像を定着させた。このシリーズは28本に及び、戦後日本のサラリーマン社会を映す鏡となった。さらに『俺の空だぜ!若大将』(1970年)では青春映画の母親役を演じ、世代を超えて親しみを得た。
彼女の代表作のひとつ『銀座カンカン娘』(1949年)では、明るい歌声と都会的な佇まいで戦後復興期の希望を象徴した。この作品は庶民が憧れた銀座の華やかさを背景にし、彼女の歌声が時代の気分を明るく塗り替えた。久慈の存在は、映画が娯楽であると同時に人々の生活への励ましであったことを示す好例といえる。
同世代の女優としては、高峰秀子や原節子が抑制された演技で日本映画のリアリズムを代表したのに対し、久慈は歌とユーモアで観客を惹きつけた。田中絹代が深い人間ドラマを追求したのに比べ、久慈は明るさと庶民性を前面に出し、日常を軽やかに照らす役割を果たした。淡島千景や南悠子と並び「銀座の三羽烏」と呼ばれたのも、時代が求めた華やかさと女性らしさの象徴であったからだ。
久慈あさみは1971年に映画界を退き、以後はテレビや舞台で活躍。晩年は正教会信徒として静かな生活を送り、1996年に没した。彼女の銀幕での姿は、戦後日本が失ったものと得たものを映し出す鏡であり、希望を歌に乗せて届けた数少ない女優の証しであった。
「光の海の断絶 ─ 2000年代~2010年代:海底ケーブルと新たなる危機」
「光の海の断絶 ─ 2000年代~2010年代:海底ケーブルと新たなる危機」
海底を貫く光ファイバー網こそが、21世紀の情報社会を支える血管であった。2000年代以降、地球規模のデータ通信は、ほぼ例外なくこの「海底ケーブル」に依存する構造が確立された。しかし、その裏側には、物理的脆弱性と戦略的緊張の影が潜んでいた。
当時、多くの海底ケーブルは、広大な海底を経由するにもかかわらず、陸上と接続する「陸揚げ地点」が限定された数か所に依存していた。もしその地点が占領・破壊されれば、通信は断絶し、金融市場は急落、国家経済に連鎖するダメージが発生し得る。英国など関係当局は、これを「最大の弱点」であると同時に「戦略的な攻撃目標」として認識した。
この時代、技術的には WDM(波長分割多重化)技術、再生光増幅器、多重ルーティング、光増幅中継器といった要素が進化を続けていた。それにより、一本の光ファイバー内で数十~数百波長を同時伝送できるようになり、通信帯域は飛躍的に拡大した。また、ケーブル敷設技術も深海、高圧環境対応、曲線耐性などを備えるようになった。しかし、それでも「陸揚げ拠点への集中」は殆ど変わらず、そこが戦略的焦点として浮上した。
国際的には、米英諜報機関(NSA、GCHQ)による海底ケーブル傍受・監視計画が、後のスノーデン暴露で明るみに出た。これにより、海底通信インフラが単なる民間技術である以上に、国家安全保障の最前線であることが認識されるようになった。英国当局の言葉として「大きな弱点であり、同時に絶好の機会」という表現は、まさにこの「攻め得る弱点」としての海底ケーブルを指していた。
近年でも、ロシアが調査・破壊用船舶を海底ケーブル近傍で活動させているとの報道がある。また、地政学的緊張に伴い、国家支援と疑われるケーブル破壊・切断の報告も増加中である。さらに、最近の研究では、既設の海底光ファイバーを「分布型音響センシング(Distributed Acoustic Sensing: DAS)」として再利用し、海底近傍の船舶動静を検知する技術も提案されている。このような技術は、陸揚げ地点やケーブル経路の「監視強化」に資する可能性を秘めるが、依然として実用化には課題も多い。
このように、2000年代~2010年代は、光ファイバー網の拡張とともに、その物理的制約と地政学的リスクが顕在化し始める時期だった。未来に向けては、冗長化、分散型接地点、多経路化、そしてリアルタイム監視技術の融合が不可欠な課題となっている。
海底を貫く光ファイバー網こそが、21世紀の情報社会を支える血管であった。2000年代以降、地球規模のデータ通信は、ほぼ例外なくこの「海底ケーブル」に依存する構造が確立された。しかし、その裏側には、物理的脆弱性と戦略的緊張の影が潜んでいた。
当時、多くの海底ケーブルは、広大な海底を経由するにもかかわらず、陸上と接続する「陸揚げ地点」が限定された数か所に依存していた。もしその地点が占領・破壊されれば、通信は断絶し、金融市場は急落、国家経済に連鎖するダメージが発生し得る。英国など関係当局は、これを「最大の弱点」であると同時に「戦略的な攻撃目標」として認識した。
この時代、技術的には WDM(波長分割多重化)技術、再生光増幅器、多重ルーティング、光増幅中継器といった要素が進化を続けていた。それにより、一本の光ファイバー内で数十~数百波長を同時伝送できるようになり、通信帯域は飛躍的に拡大した。また、ケーブル敷設技術も深海、高圧環境対応、曲線耐性などを備えるようになった。しかし、それでも「陸揚げ拠点への集中」は殆ど変わらず、そこが戦略的焦点として浮上した。
国際的には、米英諜報機関(NSA、GCHQ)による海底ケーブル傍受・監視計画が、後のスノーデン暴露で明るみに出た。これにより、海底通信インフラが単なる民間技術である以上に、国家安全保障の最前線であることが認識されるようになった。英国当局の言葉として「大きな弱点であり、同時に絶好の機会」という表現は、まさにこの「攻め得る弱点」としての海底ケーブルを指していた。
近年でも、ロシアが調査・破壊用船舶を海底ケーブル近傍で活動させているとの報道がある。また、地政学的緊張に伴い、国家支援と疑われるケーブル破壊・切断の報告も増加中である。さらに、最近の研究では、既設の海底光ファイバーを「分布型音響センシング(Distributed Acoustic Sensing: DAS)」として再利用し、海底近傍の船舶動静を検知する技術も提案されている。このような技術は、陸揚げ地点やケーブル経路の「監視強化」に資する可能性を秘めるが、依然として実用化には課題も多い。
このように、2000年代~2010年代は、光ファイバー網の拡張とともに、その物理的制約と地政学的リスクが顕在化し始める時期だった。未来に向けては、冗長化、分散型接地点、多経路化、そしてリアルタイム監視技術の融合が不可欠な課題となっている。
Fake News and Election Interference--The Late 2010s, the Era of Information Manipulation."
Fake News and Election Interference--The Late 2010s, the Era of Information Manipulation."
In the late 2010s, social media was at the center of people's information gathering and opinion formation, and its influence extended deeply into the political realm. The 2016 U.S. presidential election, in particular, is considered a classic example of large-scale information operations by Russia. Rather than directly manipulating the outcome of the vote, they aimed to divide domestic public opinion and spread confusion. The Internet Research Agency (IRA) played a central role, running fake accounts and fictitious organizations that exploited sensitive topics such as immigration, race, and gun control to provoke public sentiment. Facebook ads were low-cost, wide-reaching, and micro-targeted with different misinformation for different audiences, such as urging black voters not to vote and urging white conservatives to be anti-immigrant. Twitter bots automatically and repeatedly retweeted the information, creating the illusion of a large public opinion. Studies show that milli
ons of false information was displayed hundreds of millions of times, instilling distrust in some voters. In the background were U.S.-Russian tensions over Ukraine and NATO, and Russia's attempts to exert influence not only in the military but also in the information space; since 2017, Congressional hearings have revealed these activities, and it is widely recognized that social networking sites are a new battleground that threatens the foundations of democracy. False news and electoral interference have confronted the fragility of the free speech arena and have become emblematic of the "invisible cold war" of the 21st century.
In the late 2010s, social media was at the center of people's information gathering and opinion formation, and its influence extended deeply into the political realm. The 2016 U.S. presidential election, in particular, is considered a classic example of large-scale information operations by Russia. Rather than directly manipulating the outcome of the vote, they aimed to divide domestic public opinion and spread confusion. The Internet Research Agency (IRA) played a central role, running fake accounts and fictitious organizations that exploited sensitive topics such as immigration, race, and gun control to provoke public sentiment. Facebook ads were low-cost, wide-reaching, and micro-targeted with different misinformation for different audiences, such as urging black voters not to vote and urging white conservatives to be anti-immigrant. Twitter bots automatically and repeatedly retweeted the information, creating the illusion of a large public opinion. Studies show that milli
ons of false information was displayed hundreds of millions of times, instilling distrust in some voters. In the background were U.S.-Russian tensions over Ukraine and NATO, and Russia's attempts to exert influence not only in the military but also in the information space; since 2017, Congressional hearings have revealed these activities, and it is widely recognized that social networking sites are a new battleground that threatens the foundations of democracy. False news and electoral interference have confronted the fragility of the free speech arena and have become emblematic of the "invisible cold war" of the 21st century.
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
「偽ニュースと選挙干渉 ― 2010年代後半、情報操作の時代」
2010年代後半、ソーシャルメディアは人々の情報収集と意見形成の中心にあり、その影響力は政治領域にも深く及んだ。特に2016年の米大統領選挙は、ロシアによる大規模な情報工作が行われた典型的な事例とされる。彼らは投票結果を直接操作するのではなく、国内世論を分断し混乱を広げることを狙った。中心的役割を担ったのが、インターネット・リサーチ・エージェンシー(IRA)である。IRAは偽アカウントや架空団体を運営し、移民や人種問題、銃規制といった敏感なテーマを利用して人々の感情を刺激した。フェイスブック広告は低コストで広範囲に届き、黒人層には投票を控えるよう呼びかけ、白人保守層には移民排斥を促すなど、対象ごとに異なる虚偽情報を流すマイクロターゲティングを実施した。ツイッターボットは�
��動でリツイートを繰り返し、大規模な世論が存在するかのように演出した。研究によれば数百万件の偽情報が数億回表示され、有権者の一部に不信感を植え付けた。背景にはウクライナやNATOをめぐる米露の緊張があり、ロシアは軍事だけでなく情報空間でも影響力を行使しようとした。2017年以降、米議会の公聴会でこれらの活動が明らかにされ、SNSが民主主義の基盤を脅かす新たな戦場であることが広く認識された。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論の場が脆弱であることを突きつけ、21世紀の「見えない冷戦」を象徴する出来事となった。
2010年代後半、ソーシャルメディアは人々の情報収集と意見形成の中心にあり、その影響力は政治領域にも深く及んだ。特に2016年の米大統領選挙は、ロシアによる大規模な情報工作が行われた典型的な事例とされる。彼らは投票結果を直接操作するのではなく、国内世論を分断し混乱を広げることを狙った。中心的役割を担ったのが、インターネット・リサーチ・エージェンシー(IRA)である。IRAは偽アカウントや架空団体を運営し、移民や人種問題、銃規制といった敏感なテーマを利用して人々の感情を刺激した。フェイスブック広告は低コストで広範囲に届き、黒人層には投票を控えるよう呼びかけ、白人保守層には移民排斥を促すなど、対象ごとに異なる虚偽情報を流すマイクロターゲティングを実施した。ツイッターボットは�
��動でリツイートを繰り返し、大規模な世論が存在するかのように演出した。研究によれば数百万件の偽情報が数億回表示され、有権者の一部に不信感を植え付けた。背景にはウクライナやNATOをめぐる米露の緊張があり、ロシアは軍事だけでなく情報空間でも影響力を行使しようとした。2017年以降、米議会の公聴会でこれらの活動が明らかにされ、SNSが民主主義の基盤を脅かす新たな戦場であることが広く認識された。偽ニュースと選挙干渉は、自由な言論の場が脆弱であることを突きつけ、21世紀の「見えない冷戦」を象徴する出来事となった。
廃パチンコの炎へ―1995年再生の詩
廃パチンコの炎へ―1995年再生の詩
1995年、日本はバブル崩壊後の景気低迷期にあったが、廃棄物処理と資源循環への関心は高まりつつあった。都市部では産廃処理能力の限界が露呈し、不法投棄や廃棄物の不適正処理が社会問題化。とりわけ、パチンコ業界などで使用される大型遊技機(パチンコ台)は、毎年数十万台が更新され、処分先の確保が難しい「負の遺産」として待ちかまえていた。
この混沌の中、秩父小野田と平和は革新的な試みを始めた。廃パチンコ台を破砕・成形して、セメントの焼成炉用固形燃料として再利用する方式だ。年間四十万台を処理可能とし、その燃料量は石炭換算で約四千五百トンに相当。資源有効利用と廃棄削減の観点から注目された。取り組みでは、回収やコストを遊技機メーカー・平和が負担し、処理場不足や不法投棄への対処を狙った。
さらに、1990年代はリサイクル法制の整備期であり、メーカー責任(EPR:拡大生産者責任)の概念が徐々に社会に浸透し始めていた。こうした法制度の流れを先取りする形で、遊技機メーカーによる廃機器回収・リサイクル体制の構築はモデルケースとなる可能性を秘めていた。将来的には対象地域を拡大し、他社にも展開を視野に入れた構想が語られていた。
この事例は、90年代半ばの日本が抱えていた「大量廃棄時代」の矛盾と、「循環型社会」への転換願望とを象徴するものと見ることができる。技術と制度、企業責任と社会ニーズが渾然一体となり、廃棄物が炎のように再び価値を生む可能性を開いた挑戦の記憶である。
1995年、日本はバブル崩壊後の景気低迷期にあったが、廃棄物処理と資源循環への関心は高まりつつあった。都市部では産廃処理能力の限界が露呈し、不法投棄や廃棄物の不適正処理が社会問題化。とりわけ、パチンコ業界などで使用される大型遊技機(パチンコ台)は、毎年数十万台が更新され、処分先の確保が難しい「負の遺産」として待ちかまえていた。
この混沌の中、秩父小野田と平和は革新的な試みを始めた。廃パチンコ台を破砕・成形して、セメントの焼成炉用固形燃料として再利用する方式だ。年間四十万台を処理可能とし、その燃料量は石炭換算で約四千五百トンに相当。資源有効利用と廃棄削減の観点から注目された。取り組みでは、回収やコストを遊技機メーカー・平和が負担し、処理場不足や不法投棄への対処を狙った。
さらに、1990年代はリサイクル法制の整備期であり、メーカー責任(EPR:拡大生産者責任)の概念が徐々に社会に浸透し始めていた。こうした法制度の流れを先取りする形で、遊技機メーカーによる廃機器回収・リサイクル体制の構築はモデルケースとなる可能性を秘めていた。将来的には対象地域を拡大し、他社にも展開を視野に入れた構想が語られていた。
この事例は、90年代半ばの日本が抱えていた「大量廃棄時代」の矛盾と、「循環型社会」への転換願望とを象徴するものと見ることができる。技術と制度、企業責任と社会ニーズが渾然一体となり、廃棄物が炎のように再び価値を生む可能性を開いた挑戦の記憶である。
技能実習制度の問題―2010年代の死と労働の影
技能実習制度の問題―2010年代の死と労働の影
2010年から2018年のわずか9年間に174人の外国人技能実習生が死亡したという事実は、日本社会の暗部を照らし出す衝撃的な数字であった。死因には脳や心臓疾患、過労死、さらには自殺が含まれており、背景には長時間労働や劣悪な職場環境が横たわっていた。技能実習制度は本来「途上国への技術移転」を目的として1993年に創設されたが、実態は人手不足を補う低賃金労働力の受け皿と化し、多くの外国人労働者が権利を奪われたまま働かされていた。
2010年代はリーマン・ショック後の景気停滞や東日本大震災の復興需要、さらに深刻化する人手不足が重なり、建設業や農業、介護現場などで外国人労働力への依存が加速した。だが、受け入れ先の監督は不十分で、パスポートの取り上げ、残業代未払い、労災隠しといった人権侵害が頻発。国際労働機関(ILO)からも「現代の奴隷労働」と批判された。制度の矛盾は社会問題化し、国会でも度々取り上げられた。
2017年には「外国人技能実習適正実施法」が施行され、監理団体の許可制や第三者による監査が導入された。しかし、それでも現場の改善は遅々として進まず、過労死や失踪が相次いだ。2018年には失踪実習生が9000人を超え、その多くが不法就労に流れる構造が明らかになった。
この問題は、単なる外国人労働政策の失敗ではなく、日本社会が「人手不足を誰に担わせるのか」「労働者の命と権利をどう守るのか」という根本的課題を突きつけている。技能実習制度を温存するのか、あるいは労働者として正面から受け入れる仕組みに転換するのか。2010年代後半は、その岐路に立たされていたのである。
2010年から2018年のわずか9年間に174人の外国人技能実習生が死亡したという事実は、日本社会の暗部を照らし出す衝撃的な数字であった。死因には脳や心臓疾患、過労死、さらには自殺が含まれており、背景には長時間労働や劣悪な職場環境が横たわっていた。技能実習制度は本来「途上国への技術移転」を目的として1993年に創設されたが、実態は人手不足を補う低賃金労働力の受け皿と化し、多くの外国人労働者が権利を奪われたまま働かされていた。
2010年代はリーマン・ショック後の景気停滞や東日本大震災の復興需要、さらに深刻化する人手不足が重なり、建設業や農業、介護現場などで外国人労働力への依存が加速した。だが、受け入れ先の監督は不十分で、パスポートの取り上げ、残業代未払い、労災隠しといった人権侵害が頻発。国際労働機関(ILO)からも「現代の奴隷労働」と批判された。制度の矛盾は社会問題化し、国会でも度々取り上げられた。
2017年には「外国人技能実習適正実施法」が施行され、監理団体の許可制や第三者による監査が導入された。しかし、それでも現場の改善は遅々として進まず、過労死や失踪が相次いだ。2018年には失踪実習生が9000人を超え、その多くが不法就労に流れる構造が明らかになった。
この問題は、単なる外国人労働政策の失敗ではなく、日本社会が「人手不足を誰に担わせるのか」「労働者の命と権利をどう守るのか」という根本的課題を突きつけている。技能実習制度を温存するのか、あるいは労働者として正面から受け入れる仕組みに転換するのか。2010年代後半は、その岐路に立たされていたのである。
Tetsuko Kuroyanagi---The Reflection of Television and Women of Our Time--1974
Tetsuko Kuroyanagi---The Reflection of Television and Women of Our Time--1974
Tetsuko Kuroyanagi was one of the most popular actresses and TV personalities of the 1970s, and a symbol of TV culture. In particular, "Tetsuko's Room," which began in 1976, became a long-running program that has endeared her to viewers to this day, and established Kuroyanagi as the "face" of television culture. In this era of rapid economic growth and the spread of color TVs to ordinary households, entertainers became closely connected to the lives of the public, and Kuroyanagi most vividly embodied this new way of being a "TV personality.
Kuroyanagi also became involved in international activities early on, traveling to countries around the world as a UNICEF Goodwill Ambassador in the late 1970s to spread support for education and medical care. Her influence as a cultural figure and social activist transcended the boundaries of celebrity, and she became a pioneering figure in an era when women were becoming more outspoken in society. In postwar Japan, women's opportunities to express their opinions publicly were still limited, but Kuroyanagi broke down the barriers through entertainment and became a symbol of women's independence and social participation.
Although television stars appeared one after another during the same period, Kuroyanagi was not merely a popular figure, but was also recognized as an embodiment of women's advancement in society and international cooperation. Her diverse activities vividly marked the "era of television and women" in the cultural history of the 1970s, leaving a symbolic mark that continues to this day.
Tetsuko Kuroyanagi was one of the most popular actresses and TV personalities of the 1970s, and a symbol of TV culture. In particular, "Tetsuko's Room," which began in 1976, became a long-running program that has endeared her to viewers to this day, and established Kuroyanagi as the "face" of television culture. In this era of rapid economic growth and the spread of color TVs to ordinary households, entertainers became closely connected to the lives of the public, and Kuroyanagi most vividly embodied this new way of being a "TV personality.
Kuroyanagi also became involved in international activities early on, traveling to countries around the world as a UNICEF Goodwill Ambassador in the late 1970s to spread support for education and medical care. Her influence as a cultural figure and social activist transcended the boundaries of celebrity, and she became a pioneering figure in an era when women were becoming more outspoken in society. In postwar Japan, women's opportunities to express their opinions publicly were still limited, but Kuroyanagi broke down the barriers through entertainment and became a symbol of women's independence and social participation.
Although television stars appeared one after another during the same period, Kuroyanagi was not merely a popular figure, but was also recognized as an embodiment of women's advancement in society and international cooperation. Her diverse activities vividly marked the "era of television and women" in the cultural history of the 1970s, leaving a symbolic mark that continues to this day.
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子――テレビと女性の時代を映す存在――1974年
黒柳徹子は1970年代を代表する女優・タレントであり、テレビ文化の象徴的人物であった。NHK専属女優としてデビューした後、舞台やドラマで培った確かな演技力と、ユーモアある話術を武器にバラエティやトーク番組で活躍した。とりわけ1976年に始まった『徹子の部屋』は、今も続く長寿番組として視聴者に親しまれ、黒柳をテレビ文化の「顔」として定着させた。高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及したこの時代、芸能人は国民生活と密接に結びつく存在となったが、黒柳はその新しい「テレビタレント」の在り方を最も鮮やかに体現した。
さらに黒柳は国際的な活動にも早くから取り組み、1970年代後半からユニセフ親善大使として世界各国を訪れ、教育や医療の支援活動を広めた。その姿は芸能人という枠を超えて、文化人や社会活動家としての影響力を示し、女性が社会的発言を強める時代の先駆的存在ともなった。戦後日本では女性が公に意見を述べる場はまだ限られていたが、黒柳は芸能を通じてその壁を破り、女性の自立と社会参加の象徴となった。
同時代にはテレビのスターが次々登場したが、黒柳は単なる人気者にとどまらず、女性の社会進出や国際協力を体現する存在としても評価された。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を鮮やかに刻み込み、現在も続く象徴的な足跡を残している。
黒柳徹子は1970年代を代表する女優・タレントであり、テレビ文化の象徴的人物であった。NHK専属女優としてデビューした後、舞台やドラマで培った確かな演技力と、ユーモアある話術を武器にバラエティやトーク番組で活躍した。とりわけ1976年に始まった『徹子の部屋』は、今も続く長寿番組として視聴者に親しまれ、黒柳をテレビ文化の「顔」として定着させた。高度経済成長が一段落し、一般家庭にカラーテレビが普及したこの時代、芸能人は国民生活と密接に結びつく存在となったが、黒柳はその新しい「テレビタレント」の在り方を最も鮮やかに体現した。
さらに黒柳は国際的な活動にも早くから取り組み、1970年代後半からユニセフ親善大使として世界各国を訪れ、教育や医療の支援活動を広めた。その姿は芸能人という枠を超えて、文化人や社会活動家としての影響力を示し、女性が社会的発言を強める時代の先駆的存在ともなった。戦後日本では女性が公に意見を述べる場はまだ限られていたが、黒柳は芸能を通じてその壁を破り、女性の自立と社会参加の象徴となった。
同時代にはテレビのスターが次々登場したが、黒柳は単なる人気者にとどまらず、女性の社会進出や国際協力を体現する存在としても評価された。彼女の多彩な活動は、1970年代の文化史において「テレビと女性の時代」を鮮やかに刻み込み、現在も続く象徴的な足跡を残している。
川崎市と太陽光発電事業者の協定(2006年・川崎市)
川崎市と太陽光発電事業者の協定(2006年・川崎市)
二〇〇〇年代半ば、日本では京都議定書の発効を契機に再生可能エネルギーの普及が政策的に後押しされ、特に家庭向け太陽光発電への補助制度が注目を集めた。しかしその人気に便乗した悪質リフォーム業者の被害が全国的に相次ぎ、消費者保護の観点から自治体の対応が求められた。川崎市はこうした社会状況を受け、市内の太陽光発電設置業者と「住宅工事契約における消費者トラブル防止協定」を2006年に締結した。協定では、メーカー研修を受けた事業者に限定し、事前見積もりの提示や契約内容の明確化を義務付け、市民が安心して業者を選べる仕組みを導入。優良業者には市の認定シールを交付し、公式ホームページで一覧を公開するなど、信頼性を「見える化」した。背景には川崎市が「環境先進都市」を掲げ、エコ�
�ウン事業やリサイクル産業集積に取り組んできた姿勢がある。この取り組みは単なる補助金施策にとどまらず、市民・行政・事業者の信頼を基盤とした普及支援のモデルを示した点で画期的だった。市民からは「協定シールが安心材料になる」との声が寄せられ、事業者にとっても信頼回復と市場拡大の機会となった。全国的に工事トラブルが問題化する中で、川崎市の施策は消費者保護と再エネ推進を両立させた先駆的事例として他自治体にも波及していった。
二〇〇〇年代半ば、日本では京都議定書の発効を契機に再生可能エネルギーの普及が政策的に後押しされ、特に家庭向け太陽光発電への補助制度が注目を集めた。しかしその人気に便乗した悪質リフォーム業者の被害が全国的に相次ぎ、消費者保護の観点から自治体の対応が求められた。川崎市はこうした社会状況を受け、市内の太陽光発電設置業者と「住宅工事契約における消費者トラブル防止協定」を2006年に締結した。協定では、メーカー研修を受けた事業者に限定し、事前見積もりの提示や契約内容の明確化を義務付け、市民が安心して業者を選べる仕組みを導入。優良業者には市の認定シールを交付し、公式ホームページで一覧を公開するなど、信頼性を「見える化」した。背景には川崎市が「環境先進都市」を掲げ、エコ�
�ウン事業やリサイクル産業集積に取り組んできた姿勢がある。この取り組みは単なる補助金施策にとどまらず、市民・行政・事業者の信頼を基盤とした普及支援のモデルを示した点で画期的だった。市民からは「協定シールが安心材料になる」との声が寄せられ、事業者にとっても信頼回復と市場拡大の機会となった。全国的に工事トラブルが問題化する中で、川崎市の施策は消費者保護と再エネ推進を両立させた先駆的事例として他自治体にも波及していった。
The Voice of the Waste Industry Spinning Dreams-September 1995
The Voice of the Waste Industry Spinning Dreams-September 1995
In 1995, Japan was reeling from the recession that followed the bursting of the bubble economy, while the sewerage system penetration rate exceeded 50% and environmental regulations were being tightened. The waste management industry was beginning to reposition itself from a behind-the-scenes player to an "environmental industry," and the spread of recycling and sorting was changing social consciousness. Takateru Shiroki, General Manager of Nikken Sogyo's Development Business Department, looks back on the company's history, starting with the disposal of human waste and expanding its business through the development of U.S. military facilities, the Self Defense Forces, and urban sewage systems. He said, "It is a stable industry with steady demand, but it is not enough to just do the job. It is essential to raise the level of the company as a whole," he said, emphasizing the shift from a contracting business to an industry that bears a social mission. Under the slogan of "a com
pany where employees can have dreams," the company holds meetings for young employees to exchange opinions and holds training sessions with outside lecturers. The company also demonstrated its commitment to recruiting motivated people and hiring Japanese-Brazilians to ensure a stable on-site workforce in the midst of the recession. These efforts were a progressive attempt to combine employee education with social responsibility, and demonstrated the company's will to enhance waste treatment as an industry of the future. Shiroki's words eloquently illustrate the atmosphere of the mid-1990s, when the environmental business was beginning to shift from "stability" to "growth.
In 1995, Japan was reeling from the recession that followed the bursting of the bubble economy, while the sewerage system penetration rate exceeded 50% and environmental regulations were being tightened. The waste management industry was beginning to reposition itself from a behind-the-scenes player to an "environmental industry," and the spread of recycling and sorting was changing social consciousness. Takateru Shiroki, General Manager of Nikken Sogyo's Development Business Department, looks back on the company's history, starting with the disposal of human waste and expanding its business through the development of U.S. military facilities, the Self Defense Forces, and urban sewage systems. He said, "It is a stable industry with steady demand, but it is not enough to just do the job. It is essential to raise the level of the company as a whole," he said, emphasizing the shift from a contracting business to an industry that bears a social mission. Under the slogan of "a com
pany where employees can have dreams," the company holds meetings for young employees to exchange opinions and holds training sessions with outside lecturers. The company also demonstrated its commitment to recruiting motivated people and hiring Japanese-Brazilians to ensure a stable on-site workforce in the midst of the recession. These efforts were a progressive attempt to combine employee education with social responsibility, and demonstrated the company's will to enhance waste treatment as an industry of the future. Shiroki's words eloquently illustrate the atmosphere of the mid-1990s, when the environmental business was beginning to shift from "stability" to "growth.
夢を紡ぐ廃棄物産業の声―1995年9月
夢を紡ぐ廃棄物産業の声―1995年9月
1995年、日本はバブル崩壊後の不況に揺れつつ、下水道普及率が五割を超え、環境規制が強化されていた。廃棄物処理業は裏方から「環境産業」へと位置づけが変わり始め、リサイクルや分別の普及が社会の意識を変えていた。日建総業の開発事業部部長・城木孝照は、同社がし尿処理から出発し、米軍施設、自衛隊、都市下水道整備などを経て事業を拡大してきた歩みを振り返る。そして「需要は確実にある安定産業だが、ただ仕事をこなすだけでは不十分。会社全体のレベルアップが不可欠だ」と語り、請負業から社会的使命を担う産業への転換を強調した。さらに「社員が夢を持てる会社」を掲げ、若手社員の意見交換会や外部講師による研修を実施。不況下で意欲的な人材を採用し、日系ブラジル人を雇用して現場労働力を安�
�確保する姿勢も示した。こうした取り組みは、社員教育と社会的責任を重ね合わせた先進的な試みであり、廃棄物処理を未来産業へ高める意志を示すものだった。城木の言葉は、環境ビジネスが"安定"から"成長"へ移行し始めた1990年代半ばの空気を雄弁に物語っている。
1995年、日本はバブル崩壊後の不況に揺れつつ、下水道普及率が五割を超え、環境規制が強化されていた。廃棄物処理業は裏方から「環境産業」へと位置づけが変わり始め、リサイクルや分別の普及が社会の意識を変えていた。日建総業の開発事業部部長・城木孝照は、同社がし尿処理から出発し、米軍施設、自衛隊、都市下水道整備などを経て事業を拡大してきた歩みを振り返る。そして「需要は確実にある安定産業だが、ただ仕事をこなすだけでは不十分。会社全体のレベルアップが不可欠だ」と語り、請負業から社会的使命を担う産業への転換を強調した。さらに「社員が夢を持てる会社」を掲げ、若手社員の意見交換会や外部講師による研修を実施。不況下で意欲的な人材を採用し、日系ブラジル人を雇用して現場労働力を安�
�確保する姿勢も示した。こうした取り組みは、社員教育と社会的責任を重ね合わせた先進的な試みであり、廃棄物処理を未来産業へ高める意志を示すものだった。城木の言葉は、環境ビジネスが"安定"から"成長"へ移行し始めた1990年代半ばの空気を雄弁に物語っている。
Subscribe to:
Comments (Atom)