お雇い外国人 誰が一番偉いのかと問われた夜――嘉永年間 民主主義を語った外人ラナルドマクドナルド
嘉永年間の日本社会は、武士を頂点とする明確な身分秩序の上に成り立っていた。政治とは序列を定め、その序列に従って命令が下り、責任が上から下へと流れていく仕組みである。異国船が来航すると、役人たちがまず確認したのは艦の大きさや火力だけではなく、その船を率いる者の階級や地位であった。交渉とは、互いの身分を釣り合わせる行為であり、権威は常に具体的な個人に宿るものと考えられていた。
その場にいた外人ラナルドマクドナルドは、そうした問いかけに対し、西洋社会の政治観を率直に説明した。米国では、艦長や政府の高官が権威の源ではなく、人民こそが権威の根拠である。役職や階級は人民から一時的に委ねられた役割にすぎず、固定された身分ではない。彼にとってそれは思想というより、日常的な社会の前提であった。
しかし、この説明は武士たちの理解の枠組みと決定的に噛み合わなかった。人民が偉いという言葉は耳に届いても、それを政治の実態として想像することができない。そこで返された問いが、「では一番偉い者は誰か」である。この問いには、権威は必ず頂点に集約されねばならないという前提が色濃く表れている。序列なき統治、中心を持たない権威という発想は、身分社会の思考には存在しなかった。
このすれ違いは、知識や説明の不足によるものではない。民主主義という言葉は翻訳できても、それを支える価値観までは共有できなかったのである。人民が権威の源であるという考えは、法の前での平等や個人の自律を前提としており、武士と百姓、士分と町人を峻別する社会秩序と根本から衝突していた。
マクドナルドは、この断絶を前にして論争を挑んだわけではなかった。彼は自分の社会ではそうなっていると語ったにすぎない。しかしその説明は、日本側にとって理解しがたいだけでなく、秩序を揺るがしかねない不安な響きを伴っていた。もし人民が権威の源であるなら、誰が命じ、誰が責任を負うのか。その答えが見えない思想は、制度として受け取られることはなかった。
この会話は、幕末直前の日本が直面していた見えない壁を象徴している。技術や軍事力は比較できても、政治の正統性をどこに置くかという問題は容易に共有できない。民主主義は説明され、言葉として理解されても、身分秩序を前提とする社会の中では宙に浮いたままであった。誰が一番偉いのかという問いに戻ってしまうその瞬間に、価値観の断絶が静かに露わになっている。
Wednesday, December 31, 2025
Foreigner for Hire The night I was asked who was the greatest--Kaei Nenma The gringo who spoke of democracy, Ranald McDonald.
Foreigner for Hire The night I was asked who was the greatest--Kaei Nenma The gringo who spoke of democracy, Ranald McDonald.
Japanese society during the Kaei era was based on a clear-cut hierarchical order with the samurai at the top. Politics was a system in which a pecking order was established, orders were issued according to that pecking order, and responsibility flowed from the top down. When a foreign ship arrived, the first thing officials checked was not only the size and firepower of the ship, but also the rank and position of the person leading it. Negotiation was the act of balancing each other's status, and authority was always considered to reside with a specific individual.
Ranaldo MacDonald, a foreigner who was present at the meeting, candidly explained the political view of Western society in response to such questions. In the United States, captains and government officials are not the source of authority; the people are the basis of authority. Positions and ranks are merely roles temporarily delegated by the people, not fixed statuses. For him, this was not an ideology but rather an everyday social assumption.
However, this explanation did not mesh decisively with the framework of the warriors' understanding. The words "the people are great" reached their ears, but they could not imagine it as a political reality. The question that was then returned was, "Who then is the greatest? This question strongly expresses the assumption that authority must always be concentrated at the top. The idea of governance without a pecking order, authority without a center, did not exist in the thinking of the status society.
This discrepancy is not due to a lack of knowledge or explanation. The word "democracy" could be translated, but the values that supported it could not be shared. The idea that the people were the source of authority was based on equality before the law and individual autonomy, and fundamentally clashed with a social order that made a sharp distinction between samurai and peasants, samurai and townspeople.
MacDonald was not arguing in the face of this disconnect. He merely said that in his society it was so. But his explanation was not only incomprehensible to the Japanese, it carried an unsettling ring that threatened to shake the order. If the people were the source of authority, who ordered and who was responsible? An idea whose answer was not clear was never received as an institution.
This conversation symbolizes the invisible barrier that Japan faced just before the end of the Edo period. While technology and military power could be compared, the question of where to place political legitimacy was not easily shared. Democracy could be explained and understood as a word, but it remained in limbo in a society based on status order. In that moment when we return to the question of who is the greatest, the disconnection of values is quietly exposed.
Japanese society during the Kaei era was based on a clear-cut hierarchical order with the samurai at the top. Politics was a system in which a pecking order was established, orders were issued according to that pecking order, and responsibility flowed from the top down. When a foreign ship arrived, the first thing officials checked was not only the size and firepower of the ship, but also the rank and position of the person leading it. Negotiation was the act of balancing each other's status, and authority was always considered to reside with a specific individual.
Ranaldo MacDonald, a foreigner who was present at the meeting, candidly explained the political view of Western society in response to such questions. In the United States, captains and government officials are not the source of authority; the people are the basis of authority. Positions and ranks are merely roles temporarily delegated by the people, not fixed statuses. For him, this was not an ideology but rather an everyday social assumption.
However, this explanation did not mesh decisively with the framework of the warriors' understanding. The words "the people are great" reached their ears, but they could not imagine it as a political reality. The question that was then returned was, "Who then is the greatest? This question strongly expresses the assumption that authority must always be concentrated at the top. The idea of governance without a pecking order, authority without a center, did not exist in the thinking of the status society.
This discrepancy is not due to a lack of knowledge or explanation. The word "democracy" could be translated, but the values that supported it could not be shared. The idea that the people were the source of authority was based on equality before the law and individual autonomy, and fundamentally clashed with a social order that made a sharp distinction between samurai and peasants, samurai and townspeople.
MacDonald was not arguing in the face of this disconnect. He merely said that in his society it was so. But his explanation was not only incomprehensible to the Japanese, it carried an unsettling ring that threatened to shake the order. If the people were the source of authority, who ordered and who was responsible? An idea whose answer was not clear was never received as an institution.
This conversation symbolizes the invisible barrier that Japan faced just before the end of the Edo period. While technology and military power could be compared, the question of where to place political legitimacy was not easily shared. Democracy could be explained and understood as a word, but it remained in limbo in a society based on status order. In that moment when we return to the question of who is the greatest, the disconnection of values is quietly exposed.
お雇い外国人 誰が一番偉いのかと問われた夜――嘉永年間 民主主義を語った外人ラナルドマクドナルド
お雇い外国人 誰が一番偉いのかと問われた夜――嘉永年間 民主主義を語った外人ラナルドマクドナルド
嘉永年間の日本社会は、武士を頂点とする明確な身分秩序の上に成り立っていた。政治とは序列を定め、その序列に従って命令が下り、責任が上から下へと流れていく仕組みである。異国船が来航すると、役人たちがまず確認したのは艦の大きさや火力だけではなく、その船を率いる者の階級や地位であった。交渉とは、互いの身分を釣り合わせる行為であり、権威は常に具体的な個人に宿るものと考えられていた。
その場にいた外人ラナルドマクドナルドは、そうした問いかけに対し、西洋社会の政治観を率直に説明した。米国では、艦長や政府の高官が権威の源ではなく、人民こそが権威の根拠である。役職や階級は人民から一時的に委ねられた役割にすぎず、固定された身分ではない。彼にとってそれは思想というより、日常的な社会の前提であった。
しかし、この説明は武士たちの理解の枠組みと決定的に噛み合わなかった。人民が偉いという言葉は耳に届いても、それを政治の実態として想像することができない。そこで返された問いが、「では一番偉い者は誰か」である。この問いには、権威は必ず頂点に集約されねばならないという前提が色濃く表れている。序列なき統治、中心を持たない権威という発想は、身分社会の思考には存在しなかった。
このすれ違いは、知識や説明の不足によるものではない。民主主義という言葉は翻訳できても、それを支える価値観までは共有できなかったのである。人民が権威の源であるという考えは、法の前での平等や個人の自律を前提としており、武士と百姓、士分と町人を峻別する社会秩序と根本から衝突していた。
マクドナルドは、この断絶を前にして論争を挑んだわけではなかった。彼は自分の社会ではそうなっていると語ったにすぎない。しかしその説明は、日本側にとって理解しがたいだけでなく、秩序を揺るがしかねない不安な響きを伴っていた。もし人民が権威の源であるなら、誰が命じ、誰が責任を負うのか。その答えが見えない思想は、制度として受け取られることはなかった。
この会話は、幕末直前の日本が直面していた見えない壁を象徴している。技術や軍事力は比較できても、政治の正統性をどこに置くかという問題は容易に共有できない。民主主義は説明され、言葉として理解されても、身分秩序を前提とする社会の中では宙に浮いたままであった。誰が一番偉いのかという問いに戻ってしまうその瞬間に、価値観の断絶が静かに露わになっている。
嘉永年間の日本社会は、武士を頂点とする明確な身分秩序の上に成り立っていた。政治とは序列を定め、その序列に従って命令が下り、責任が上から下へと流れていく仕組みである。異国船が来航すると、役人たちがまず確認したのは艦の大きさや火力だけではなく、その船を率いる者の階級や地位であった。交渉とは、互いの身分を釣り合わせる行為であり、権威は常に具体的な個人に宿るものと考えられていた。
その場にいた外人ラナルドマクドナルドは、そうした問いかけに対し、西洋社会の政治観を率直に説明した。米国では、艦長や政府の高官が権威の源ではなく、人民こそが権威の根拠である。役職や階級は人民から一時的に委ねられた役割にすぎず、固定された身分ではない。彼にとってそれは思想というより、日常的な社会の前提であった。
しかし、この説明は武士たちの理解の枠組みと決定的に噛み合わなかった。人民が偉いという言葉は耳に届いても、それを政治の実態として想像することができない。そこで返された問いが、「では一番偉い者は誰か」である。この問いには、権威は必ず頂点に集約されねばならないという前提が色濃く表れている。序列なき統治、中心を持たない権威という発想は、身分社会の思考には存在しなかった。
このすれ違いは、知識や説明の不足によるものではない。民主主義という言葉は翻訳できても、それを支える価値観までは共有できなかったのである。人民が権威の源であるという考えは、法の前での平等や個人の自律を前提としており、武士と百姓、士分と町人を峻別する社会秩序と根本から衝突していた。
マクドナルドは、この断絶を前にして論争を挑んだわけではなかった。彼は自分の社会ではそうなっていると語ったにすぎない。しかしその説明は、日本側にとって理解しがたいだけでなく、秩序を揺るがしかねない不安な響きを伴っていた。もし人民が権威の源であるなら、誰が命じ、誰が責任を負うのか。その答えが見えない思想は、制度として受け取られることはなかった。
この会話は、幕末直前の日本が直面していた見えない壁を象徴している。技術や軍事力は比較できても、政治の正統性をどこに置くかという問題は容易に共有できない。民主主義は説明され、言葉として理解されても、身分秩序を前提とする社会の中では宙に浮いたままであった。誰が一番偉いのかという問いに戻ってしまうその瞬間に、価値観の断絶が静かに露わになっている。
無限の問いに生きる 埴谷雄高と戦後思想の極限 一九四〇年代後半から一九六〇年代
無限の問いに生きる 埴谷雄高と戦後思想の極限 一九四〇年代後半から一九六〇年代
埴谷雄高の文学と思想は、戦後日本が経験した敗北と再出発を、もっとも根源的な地点から引き受けた営みとして位置づけられる。代表作『死霊』が書き継がれた背景には、社会批評や政治的立場を超えて、人間存在そのものを問い直さざるをえなかった時代の切迫があった。
埴谷は戦前に治安維持法による弾圧と獄中体験を経験している。この体験は、国家や思想がいかに容易に人間を拘束し、思考を停止させるかを身をもって刻みつけた。敗戦後、多くの知識人が民主主義やマルクス主義へと向かうなかで、埴谷は理念の転換だけでは人間は変わらないという疑念を抱き続けた。
戦後直後から一九五〇年代、日本文学は社会性や現実批判を前面に押し出すが、埴谷は社会制度の分析だけでは、人間が抑圧に加担する根を捉えられないと考えた。『死霊』で描かれるのは、行為や事件ではなく、存在そのものを疑い続ける意識の運動である。
高度経済成長期、日本社会が安定と豊かさを得る一方で、戦争の記憶や思想的葛藤は急速に忘却されていった。埴谷の難解で結論を拒む文章は、その忘却への抵抗でもあった。答えを示さず、問いを持続させること自体が、戦後という時代における倫理だったのである。
埴谷雄高は、運動の旗手にも時代の代弁者にもならず、思考を止めない姿勢そのものを作品として残した。その沈黙に近い思索の緊張こそが、戦後思想の極限としての彼の位置を形づくっている。
埴谷雄高の文学と思想は、戦後日本が経験した敗北と再出発を、もっとも根源的な地点から引き受けた営みとして位置づけられる。代表作『死霊』が書き継がれた背景には、社会批評や政治的立場を超えて、人間存在そのものを問い直さざるをえなかった時代の切迫があった。
埴谷は戦前に治安維持法による弾圧と獄中体験を経験している。この体験は、国家や思想がいかに容易に人間を拘束し、思考を停止させるかを身をもって刻みつけた。敗戦後、多くの知識人が民主主義やマルクス主義へと向かうなかで、埴谷は理念の転換だけでは人間は変わらないという疑念を抱き続けた。
戦後直後から一九五〇年代、日本文学は社会性や現実批判を前面に押し出すが、埴谷は社会制度の分析だけでは、人間が抑圧に加担する根を捉えられないと考えた。『死霊』で描かれるのは、行為や事件ではなく、存在そのものを疑い続ける意識の運動である。
高度経済成長期、日本社会が安定と豊かさを得る一方で、戦争の記憶や思想的葛藤は急速に忘却されていった。埴谷の難解で結論を拒む文章は、その忘却への抵抗でもあった。答えを示さず、問いを持続させること自体が、戦後という時代における倫理だったのである。
埴谷雄高は、運動の旗手にも時代の代弁者にもならず、思考を止めない姿勢そのものを作品として残した。その沈黙に近い思索の緊張こそが、戦後思想の極限としての彼の位置を形づくっている。
Living with Infinite Questions: Yutaka Hani and the Limits of Postwar Thought, Late 1940s-1960s
Living with Infinite Questions: Yutaka Hani and the Limits of Postwar Thought, Late 1940s-1960s
HANITANI Yutaka's literature and thought can be positioned as an activity that took on the defeat and restart that postwar Japan experienced from the most fundamental point. Behind the continued writing of his masterpiece, "The Dead Spirit," was the urgency of the times, which forced him to reexamine human existence itself, beyond social criticism and political standpoints.
Before the war, Haniwa experienced oppression and imprisonment under the Public Security Law. This experience made him realize how easily the state and ideology can restrain people and stop them from thinking. After the defeat of Japan in World War II, many intellectuals moved toward democracy and Marxism, but Haniiya remained skeptical that a change of ideology alone would not change human beings.
From the immediate postwar period through the 1950s, Japanese literature pushed sociality and criticism of reality to the forefront, but Haniya believed that analysis of social systems alone could not capture the roots of human complicity in oppression. What is depicted in "The Dead Spirit" is not an act or an incident, but a movement of consciousness that continues to doubt existence itself.
While Japanese society gained stability and affluence during the period of rapid economic growth, memories of the war and ideological conflicts were rapidly forgotten. Haniya's difficult and inconclusive writings were also a resistance to this oblivion. To sustain the question without providing an answer was itself an ethic in the postwar era.
Yutaka HANIYA was neither the standard-bearer of a movement nor the spokesman of the times, but left behind as his works the very attitude of never stopping thinking. The tension of his contemplation, which is close to silence, forms his position as the extreme limit of postwar thought.
HANITANI Yutaka's literature and thought can be positioned as an activity that took on the defeat and restart that postwar Japan experienced from the most fundamental point. Behind the continued writing of his masterpiece, "The Dead Spirit," was the urgency of the times, which forced him to reexamine human existence itself, beyond social criticism and political standpoints.
Before the war, Haniwa experienced oppression and imprisonment under the Public Security Law. This experience made him realize how easily the state and ideology can restrain people and stop them from thinking. After the defeat of Japan in World War II, many intellectuals moved toward democracy and Marxism, but Haniiya remained skeptical that a change of ideology alone would not change human beings.
From the immediate postwar period through the 1950s, Japanese literature pushed sociality and criticism of reality to the forefront, but Haniya believed that analysis of social systems alone could not capture the roots of human complicity in oppression. What is depicted in "The Dead Spirit" is not an act or an incident, but a movement of consciousness that continues to doubt existence itself.
While Japanese society gained stability and affluence during the period of rapid economic growth, memories of the war and ideological conflicts were rapidly forgotten. Haniya's difficult and inconclusive writings were also a resistance to this oblivion. To sustain the question without providing an answer was itself an ethic in the postwar era.
Yutaka HANIYA was neither the standard-bearer of a movement nor the spokesman of the times, but left behind as his works the very attitude of never stopping thinking. The tension of his contemplation, which is close to silence, forms his position as the extreme limit of postwar thought.
無限の問いに生きる 埴谷雄高と戦後思想の極限 一九四〇年代後半から一九六〇年代
無限の問いに生きる 埴谷雄高と戦後思想の極限 一九四〇年代後半から一九六〇年代
埴谷雄高の文学と思想は、戦後日本が経験した敗北と再出発を、もっとも根源的な地点から引き受けた営みとして位置づけられる。代表作『死霊』が書き継がれた背景には、社会批評や政治的立場を超えて、人間存在そのものを問い直さざるをえなかった時代の切迫があった。
埴谷は戦前に治安維持法による弾圧と獄中体験を経験している。この体験は、国家や思想がいかに容易に人間を拘束し、思考を停止させるかを身をもって刻みつけた。敗戦後、多くの知識人が民主主義やマルクス主義へと向かうなかで、埴谷は理念の転換だけでは人間は変わらないという疑念を抱き続けた。
戦後直後から一九五〇年代、日本文学は社会性や現実批判を前面に押し出すが、埴谷は社会制度の分析だけでは、人間が抑圧に加担する根を捉えられないと考えた。『死霊』で描かれるのは、行為や事件ではなく、存在そのものを疑い続ける意識の運動である。
高度経済成長期、日本社会が安定と豊かさを得る一方で、戦争の記憶や思想的葛藤は急速に忘却されていった。埴谷の難解で結論を拒む文章は、その忘却への抵抗でもあった。答えを示さず、問いを持続させること自体が、戦後という時代における倫理だったのである。
埴谷雄高は、運動の旗手にも時代の代弁者にもならず、思考を止めない姿勢そのものを作品として残した。その沈黙に近い思索の緊張こそが、戦後思想の極限としての彼の位置を形づくっている。
埴谷雄高の文学と思想は、戦後日本が経験した敗北と再出発を、もっとも根源的な地点から引き受けた営みとして位置づけられる。代表作『死霊』が書き継がれた背景には、社会批評や政治的立場を超えて、人間存在そのものを問い直さざるをえなかった時代の切迫があった。
埴谷は戦前に治安維持法による弾圧と獄中体験を経験している。この体験は、国家や思想がいかに容易に人間を拘束し、思考を停止させるかを身をもって刻みつけた。敗戦後、多くの知識人が民主主義やマルクス主義へと向かうなかで、埴谷は理念の転換だけでは人間は変わらないという疑念を抱き続けた。
戦後直後から一九五〇年代、日本文学は社会性や現実批判を前面に押し出すが、埴谷は社会制度の分析だけでは、人間が抑圧に加担する根を捉えられないと考えた。『死霊』で描かれるのは、行為や事件ではなく、存在そのものを疑い続ける意識の運動である。
高度経済成長期、日本社会が安定と豊かさを得る一方で、戦争の記憶や思想的葛藤は急速に忘却されていった。埴谷の難解で結論を拒む文章は、その忘却への抵抗でもあった。答えを示さず、問いを持続させること自体が、戦後という時代における倫理だったのである。
埴谷雄高は、運動の旗手にも時代の代弁者にもならず、思考を止めない姿勢そのものを作品として残した。その沈黙に近い思索の緊張こそが、戦後思想の極限としての彼の位置を形づくっている。
東電関連会社幹部の不満 事故対応と沈黙の構造 事故前後の時代
東電関連会社幹部の不満 事故対応と沈黙の構造 事故前後の時代
事故当時、ヤクザでもいいから人を集めろと指示されたという東電関連会社幹部の不満は、個人的な愚痴にとどまらない。原発事故対応では非常時を理由に手段が問われず、口頭指示だけが現場に降り、記録も責任も残らなかった。公式な下請け構造の外側にあるフロント企業や人集めのルートは、皆が知りながら誰も口にしない暗黙の了解として機能していた。しかし事故が収束に向かうと、東電本体は急速に距離を取り、関係はなかったという態度に転じる。謝罪や説明はなく、汚れ仕事を引き受けた現場側だけが責任の影を背負わされた。この不満が酒席で語られるのは、公式の場では語れず、文書にも残せないからである。告発よりも諦めと疲労が前に出るこの語りは、原発事故が技術的失敗だけでなく、非常時の判断を記憶
せず責任を引き受けない組織構造の問題であったことを静かに示している。
事故当時、ヤクザでもいいから人を集めろと指示されたという東電関連会社幹部の不満は、個人的な愚痴にとどまらない。原発事故対応では非常時を理由に手段が問われず、口頭指示だけが現場に降り、記録も責任も残らなかった。公式な下請け構造の外側にあるフロント企業や人集めのルートは、皆が知りながら誰も口にしない暗黙の了解として機能していた。しかし事故が収束に向かうと、東電本体は急速に距離を取り、関係はなかったという態度に転じる。謝罪や説明はなく、汚れ仕事を引き受けた現場側だけが責任の影を背負わされた。この不満が酒席で語られるのは、公式の場では語れず、文書にも残せないからである。告発よりも諦めと疲労が前に出るこの語りは、原発事故が技術的失敗だけでなく、非常時の判断を記憶
せず責任を引き受けない組織構造の問題であったことを静かに示している。
Dissatisfaction of TEPCO affiliated company executives with the accident response and the structure of silence Before and after the accident Era
Dissatisfaction of TEPCO affiliated company executives with the accident response and the structure of silence Before and after the accident Era
The complaints of TEPCO executives, who say that at the time of the accident they were instructed to gather people, even yakuza, are not limited to personal complaints. In the response to the nuclear accident, no means were questioned on the grounds that it was an emergency, and only verbal instructions fell on the site, leaving no record and no responsibility. The front companies and routes for gathering people outside the official subcontracting structure functioned as a tacit understanding that everyone knew but no one spoke of. However, as the accident came to a close, TEPCO itself rapidly distanced itself and took the attitude that it had nothing to do with the accident. No apologies or explanations were offered, and only those on the ground who had taken on the dirty work were forced to bear the shadow of responsibility. This dissatisfaction is discussed at the bar because it cannot be spoken of in an official setting, nor can it be documented. This narrative, in which
resignation and fatigue take precedence over accusations, quietly demonstrates that the nuclear accident was not only a technical failure, but also a problem of an organizational structure that did not remember decisions made during an emergency and did not accept responsibility.
The complaints of TEPCO executives, who say that at the time of the accident they were instructed to gather people, even yakuza, are not limited to personal complaints. In the response to the nuclear accident, no means were questioned on the grounds that it was an emergency, and only verbal instructions fell on the site, leaving no record and no responsibility. The front companies and routes for gathering people outside the official subcontracting structure functioned as a tacit understanding that everyone knew but no one spoke of. However, as the accident came to a close, TEPCO itself rapidly distanced itself and took the attitude that it had nothing to do with the accident. No apologies or explanations were offered, and only those on the ground who had taken on the dirty work were forced to bear the shadow of responsibility. This dissatisfaction is discussed at the bar because it cannot be spoken of in an official setting, nor can it be documented. This narrative, in which
resignation and fatigue take precedence over accusations, quietly demonstrates that the nuclear accident was not only a technical failure, but also a problem of an organizational structure that did not remember decisions made during an emergency and did not accept responsibility.
東電関連会社幹部の不満 事故対応と沈黙の構造 事故前後の時代
東電関連会社幹部の不満 事故対応と沈黙の構造 事故前後の時代
事故当時、ヤクザでもいいから人を集めろと指示されたという東電関連会社幹部の不満は、個人的な愚痴にとどまらない。原発事故対応では非常時を理由に手段が問われず、口頭指示だけが現場に降り、記録も責任も残らなかった。公式な下請け構造の外側にあるフロント企業や人集めのルートは、皆が知りながら誰も口にしない暗黙の了解として機能していた。しかし事故が収束に向かうと、東電本体は急速に距離を取り、関係はなかったという態度に転じる。謝罪や説明はなく、汚れ仕事を引き受けた現場側だけが責任の影を背負わされた。この不満が酒席で語られるのは、公式の場では語れず、文書にも残せないからである。告発よりも諦めと疲労が前に出るこの語りは、原発事故が技術的失敗だけでなく、非常時の判断を記憶
せず責任を引き受けない組織構造の問題であったことを静かに示している。
事故当時、ヤクザでもいいから人を集めろと指示されたという東電関連会社幹部の不満は、個人的な愚痴にとどまらない。原発事故対応では非常時を理由に手段が問われず、口頭指示だけが現場に降り、記録も責任も残らなかった。公式な下請け構造の外側にあるフロント企業や人集めのルートは、皆が知りながら誰も口にしない暗黙の了解として機能していた。しかし事故が収束に向かうと、東電本体は急速に距離を取り、関係はなかったという態度に転じる。謝罪や説明はなく、汚れ仕事を引き受けた現場側だけが責任の影を背負わされた。この不満が酒席で語られるのは、公式の場では語れず、文書にも残せないからである。告発よりも諦めと疲労が前に出るこの語りは、原発事故が技術的失敗だけでなく、非常時の判断を記憶
せず責任を引き受けない組織構造の問題であったことを静かに示している。
お雇い外国人 松前で出会った漂流水夫たち――嘉永年間 外人ラナルドマクドナルドの見た差別と処遇
お雇い外国人 松前で出会った漂流水夫たち――嘉永年間 外人ラナルドマクドナルドの見た差別と処遇
嘉永年間の日本において、異国人の扱いは一律ではなかった。鎖国という制度は外国人を排除する枠組みとして語られがちだが、実際の現場では、その人物が誰で、どのように振る舞い、何をもたらす存在なのかによって処遇は大きく異なっていた。蝦夷地松前は、その差異がもっとも露骨に現れる場所の一つであった。
松前に移送された外人ラナルドマクドナルドは、そこで別の漂流者たちの存在を知る。彼らは米国籍の水夫十五名で、難破や漂流の末に日本側に拘束されていた。集団で行動し、粗暴な態度を見せる者も多く、意思疎通はほとんど成立していなかった。そのため当初は最低限の保護を受けていたものの、次第に待遇は悪化していく。監視は厳しくなり、環境も劣悪となり、病に倒れる者や自ら命を絶つ者まで出た。
この状況は、日本側の単純な残酷さというより、管理の論理が行き詰まっていく過程を示している。言葉が通じず、態度も制御できない集団は、役人にとって危険で正体の掴めない存在であり続けた。鎖国社会において最も忌避されたのは、意図が読めず、関係を結べない他者であった。
それに対して、マクドナルドの処遇は相対的に穏やかであった。彼は単独であり、粗暴な態度を取らず、日本語を学ぼうとし、通詞との会話を成立させた。語学能力は単なる技術ではなく、理解可能な存在であることの証明でもあった。完全に信用されていたわけではないが、危険視の度合いは低く抑えられていた。
ここに見えるのは、異国人という一括りの中に存在した明確な序列である。役に立つか否か、管理できるか否か、礼儀を守るか否か。その判断は制度ではなく、現場の感覚によって下されていた。マクドナルドが比較的穏やかな扱いを受けたのは、人格的評価と実用性の両面で扱える存在と見なされたからである。
松前で出会った漂流水夫たちの悲劇は、鎖国日本が単純な排外主義社会ではなかったことを示している。異国人は拒絶される一方で、状況次第では区別され、利用され、処遇を変えられる存在でもあった。マクドナルドはこの現実を通じて、日本社会の冷酷さと柔軟さの両方を学んだ。異国人であることそのものではなく、言葉と態度、そして関係を結べるかどうかが運命を左右していたのである。
嘉永年間の日本において、異国人の扱いは一律ではなかった。鎖国という制度は外国人を排除する枠組みとして語られがちだが、実際の現場では、その人物が誰で、どのように振る舞い、何をもたらす存在なのかによって処遇は大きく異なっていた。蝦夷地松前は、その差異がもっとも露骨に現れる場所の一つであった。
松前に移送された外人ラナルドマクドナルドは、そこで別の漂流者たちの存在を知る。彼らは米国籍の水夫十五名で、難破や漂流の末に日本側に拘束されていた。集団で行動し、粗暴な態度を見せる者も多く、意思疎通はほとんど成立していなかった。そのため当初は最低限の保護を受けていたものの、次第に待遇は悪化していく。監視は厳しくなり、環境も劣悪となり、病に倒れる者や自ら命を絶つ者まで出た。
この状況は、日本側の単純な残酷さというより、管理の論理が行き詰まっていく過程を示している。言葉が通じず、態度も制御できない集団は、役人にとって危険で正体の掴めない存在であり続けた。鎖国社会において最も忌避されたのは、意図が読めず、関係を結べない他者であった。
それに対して、マクドナルドの処遇は相対的に穏やかであった。彼は単独であり、粗暴な態度を取らず、日本語を学ぼうとし、通詞との会話を成立させた。語学能力は単なる技術ではなく、理解可能な存在であることの証明でもあった。完全に信用されていたわけではないが、危険視の度合いは低く抑えられていた。
ここに見えるのは、異国人という一括りの中に存在した明確な序列である。役に立つか否か、管理できるか否か、礼儀を守るか否か。その判断は制度ではなく、現場の感覚によって下されていた。マクドナルドが比較的穏やかな扱いを受けたのは、人格的評価と実用性の両面で扱える存在と見なされたからである。
松前で出会った漂流水夫たちの悲劇は、鎖国日本が単純な排外主義社会ではなかったことを示している。異国人は拒絶される一方で、状況次第では区別され、利用され、処遇を変えられる存在でもあった。マクドナルドはこの現実を通じて、日本社会の冷酷さと柔軟さの両方を学んだ。異国人であることそのものではなく、言葉と態度、そして関係を結べるかどうかが運命を左右していたのである。
Foreigners for Hire: Drifting Sailors Encountered in Matsumae: Discrimination and Treatment as Observed by Gaikokujin Ranaldo Macdonald during the Kaei Era
Foreigners for Hire: Drifting Sailors Encountered in Matsumae: Discrimination and Treatment as Observed by Gaikokujin Ranaldo Macdonald during the Kaei Era
The treatment of foreigners in Japan during the Kaei era was not uniform. The system of isolation tends to be spoken of as a framework for excluding foreigners, but in practice, treatment differed greatly depending on who the person was, how he or she behaved, and what he or she brought to the table. Matsumae in the Ezo region was one of the places where these differences were most blatantly apparent.
Ranaldo MacDonald, a gringo transported to Matsumae, learned of another group of castaways there. They were fifteen U.S.-registered sailors who had been detained by the Japanese after being shipwrecked and cast adrift. They acted in groups, many of them displaying rough behavior, and communication was hardly established. Therefore, although they initially received minimal protection, their treatment gradually deteriorated. The surveillance became more and more severe, the environment deteriorated, and some of them fell ill or even took their own lives.
This situation is not simply cruelty on the part of the Japanese, but rather shows the process by which the logic of management reached a dead end. A group whose language was not understood and whose attitudes were not controlled remained dangerous and unidentifiable to the officials. What was most repellent in an isolated society was the stranger whose intentions could not be read and with whom one could not form a relationship.
In contrast, McDonald's treatment was relatively benign. He was alone, he was not rude, he was willing to learn Japanese, and he was able to hold a conversation with a translator. His language ability was not just a skill, but proof that he was an understandable being. He was not completely trusted, but the degree of danger was kept low.
What we see here is a clear pecking order that existed within the single category of aliens. Whether they were useful or not, manageable or not, polite or not. The decision was made not by the system, but by the feeling on the ground. McDonald was treated relatively mildly because he was seen as someone who could be handled both in terms of personality evaluation and practicality.
The tragedy of the drifting sailors encountered in Matsumae shows that isolationist Japan was not a simple exclusionist society. While aliens were rejected, they were also distinguished, used, and treated differently depending on the circumstances. Through this reality, McDonald learned both the ruthlessness and flexibility of Japanese society. It was not so much being an alien per se, but language, attitude, and the ability to form relationships that determined one's fate.
The treatment of foreigners in Japan during the Kaei era was not uniform. The system of isolation tends to be spoken of as a framework for excluding foreigners, but in practice, treatment differed greatly depending on who the person was, how he or she behaved, and what he or she brought to the table. Matsumae in the Ezo region was one of the places where these differences were most blatantly apparent.
Ranaldo MacDonald, a gringo transported to Matsumae, learned of another group of castaways there. They were fifteen U.S.-registered sailors who had been detained by the Japanese after being shipwrecked and cast adrift. They acted in groups, many of them displaying rough behavior, and communication was hardly established. Therefore, although they initially received minimal protection, their treatment gradually deteriorated. The surveillance became more and more severe, the environment deteriorated, and some of them fell ill or even took their own lives.
This situation is not simply cruelty on the part of the Japanese, but rather shows the process by which the logic of management reached a dead end. A group whose language was not understood and whose attitudes were not controlled remained dangerous and unidentifiable to the officials. What was most repellent in an isolated society was the stranger whose intentions could not be read and with whom one could not form a relationship.
In contrast, McDonald's treatment was relatively benign. He was alone, he was not rude, he was willing to learn Japanese, and he was able to hold a conversation with a translator. His language ability was not just a skill, but proof that he was an understandable being. He was not completely trusted, but the degree of danger was kept low.
What we see here is a clear pecking order that existed within the single category of aliens. Whether they were useful or not, manageable or not, polite or not. The decision was made not by the system, but by the feeling on the ground. McDonald was treated relatively mildly because he was seen as someone who could be handled both in terms of personality evaluation and practicality.
The tragedy of the drifting sailors encountered in Matsumae shows that isolationist Japan was not a simple exclusionist society. While aliens were rejected, they were also distinguished, used, and treated differently depending on the circumstances. Through this reality, McDonald learned both the ruthlessness and flexibility of Japanese society. It was not so much being an alien per se, but language, attitude, and the ability to form relationships that determined one's fate.
お雇い外国人 松前で出会った漂流水夫たち――嘉永年間 外人ラナルドマクドナルドの見た差別と処遇
お雇い外国人 松前で出会った漂流水夫たち――嘉永年間 外人ラナルドマクドナルドの見た差別と処遇
嘉永年間の日本において、異国人の扱いは一律ではなかった。鎖国という制度は外国人を排除する枠組みとして語られがちだが、実際の現場では、その人物が誰で、どのように振る舞い、何をもたらす存在なのかによって処遇は大きく異なっていた。蝦夷地松前は、その差異がもっとも露骨に現れる場所の一つであった。
松前に移送された外人ラナルドマクドナルドは、そこで別の漂流者たちの存在を知る。彼らは米国籍の水夫十五名で、難破や漂流の末に日本側に拘束されていた。集団で行動し、粗暴な態度を見せる者も多く、意思疎通はほとんど成立していなかった。そのため当初は最低限の保護を受けていたものの、次第に待遇は悪化していく。監視は厳しくなり、環境も劣悪となり、病に倒れる者や自ら命を絶つ者まで出た。
この状況は、日本側の単純な残酷さというより、管理の論理が行き詰まっていく過程を示している。言葉が通じず、態度も制御できない集団は、役人にとって危険で正体の掴めない存在であり続けた。鎖国社会において最も忌避されたのは、意図が読めず、関係を結べない他者であった。
それに対して、マクドナルドの処遇は相対的に穏やかであった。彼は単独であり、粗暴な態度を取らず、日本語を学ぼうとし、通詞との会話を成立させた。語学能力は単なる技術ではなく、理解可能な存在であることの証明でもあった。完全に信用されていたわけではないが、危険視の度合いは低く抑えられていた。
ここに見えるのは、異国人という一括りの中に存在した明確な序列である。役に立つか否か、管理できるか否か、礼儀を守るか否か。その判断は制度ではなく、現場の感覚によって下されていた。マクドナルドが比較的穏やかな扱いを受けたのは、人格的評価と実用性の両面で扱える存在と見なされたからである。
松前で出会った漂流水夫たちの悲劇は、鎖国日本が単純な排外主義社会ではなかったことを示している。異国人は拒絶される一方で、状況次第では区別され、利用され、処遇を変えられる存在でもあった。マクドナルドはこの現実を通じて、日本社会の冷酷さと柔軟さの両方を学んだ。異国人であることそのものではなく、言葉と態度、そして関係を結べるかどうかが運命を左右していたのである。
嘉永年間の日本において、異国人の扱いは一律ではなかった。鎖国という制度は外国人を排除する枠組みとして語られがちだが、実際の現場では、その人物が誰で、どのように振る舞い、何をもたらす存在なのかによって処遇は大きく異なっていた。蝦夷地松前は、その差異がもっとも露骨に現れる場所の一つであった。
松前に移送された外人ラナルドマクドナルドは、そこで別の漂流者たちの存在を知る。彼らは米国籍の水夫十五名で、難破や漂流の末に日本側に拘束されていた。集団で行動し、粗暴な態度を見せる者も多く、意思疎通はほとんど成立していなかった。そのため当初は最低限の保護を受けていたものの、次第に待遇は悪化していく。監視は厳しくなり、環境も劣悪となり、病に倒れる者や自ら命を絶つ者まで出た。
この状況は、日本側の単純な残酷さというより、管理の論理が行き詰まっていく過程を示している。言葉が通じず、態度も制御できない集団は、役人にとって危険で正体の掴めない存在であり続けた。鎖国社会において最も忌避されたのは、意図が読めず、関係を結べない他者であった。
それに対して、マクドナルドの処遇は相対的に穏やかであった。彼は単独であり、粗暴な態度を取らず、日本語を学ぼうとし、通詞との会話を成立させた。語学能力は単なる技術ではなく、理解可能な存在であることの証明でもあった。完全に信用されていたわけではないが、危険視の度合いは低く抑えられていた。
ここに見えるのは、異国人という一括りの中に存在した明確な序列である。役に立つか否か、管理できるか否か、礼儀を守るか否か。その判断は制度ではなく、現場の感覚によって下されていた。マクドナルドが比較的穏やかな扱いを受けたのは、人格的評価と実用性の両面で扱える存在と見なされたからである。
松前で出会った漂流水夫たちの悲劇は、鎖国日本が単純な排外主義社会ではなかったことを示している。異国人は拒絶される一方で、状況次第では区別され、利用され、処遇を変えられる存在でもあった。マクドナルドはこの現実を通じて、日本社会の冷酷さと柔軟さの両方を学んだ。異国人であることそのものではなく、言葉と態度、そして関係を結べるかどうかが運命を左右していたのである。
戦後の言葉を疑う 江藤淳と戦後精神史の分岐点 一九五〇年代から一九七〇年代 一九五〇年代から一九七〇年代
戦後の言葉を疑う 江藤淳と戦後精神史の分岐点 一九五〇年代から一九七〇年代 一九五〇年代から一九七〇年代
江藤淳は、戦後日本文学の内部から、戦後そのものの前提となった言葉や価値を根底から問い直した批評家である。敗戦後、日本は民主主義や平和、進歩といった理念を掲げて再出発したが、それらの言葉は占領期の検閲と自己検閲を通じて固定化され、やがて疑われない正しさとして流通するようになった。江藤は、戦後文学が反戦や民主主義を掲げながら、戦前との連続と断絶を十分に総括していない点に強い違和感を抱いた。安保闘争と高度経済成長が同時進行した一九六〇年代、進歩的言説が空気のように共有される状況そのものを批評の対象とし、倫理的優位に立つことで戦争責任の問いが形式化してしまう逆説を指摘した。戦前を免罪するのではなく、過去を引き受けず理念だけを借用する戦後精神の軽さを問題化した点
に、江藤の批評の核心がある。その問いは、戦後が遠景化した現在においても、思考の自由を守るための緊張としてなお有効である。
江藤淳は、戦後日本文学の内部から、戦後そのものの前提となった言葉や価値を根底から問い直した批評家である。敗戦後、日本は民主主義や平和、進歩といった理念を掲げて再出発したが、それらの言葉は占領期の検閲と自己検閲を通じて固定化され、やがて疑われない正しさとして流通するようになった。江藤は、戦後文学が反戦や民主主義を掲げながら、戦前との連続と断絶を十分に総括していない点に強い違和感を抱いた。安保闘争と高度経済成長が同時進行した一九六〇年代、進歩的言説が空気のように共有される状況そのものを批評の対象とし、倫理的優位に立つことで戦争責任の問いが形式化してしまう逆説を指摘した。戦前を免罪するのではなく、過去を引き受けず理念だけを借用する戦後精神の軽さを問題化した点
に、江藤の批評の核心がある。その問いは、戦後が遠景化した現在においても、思考の自由を守るための緊張としてなお有効である。
Questioning Postwar Words: Jun Eto and the Juncture of Postwar Spiritual History 1950s to 1970s 1950s to 1970s
Questioning Postwar Words: Jun Eto and the Juncture of Postwar Spiritual History 1950s to 1970s 1950s to 1970s
Jun ETO is a critic who, from within postwar Japanese literature, has fundamentally questioned the language and values on which the postwar period itself was premised. After the defeat of the war, Japan restarted with the ideals of democracy, peace, and progress, but these words were fixed through censorship and self-censorship during the occupation, and eventually came to circulate as unquestioned correctness. Eto felt a strong sense of discomfort in the fact that postwar literature, while upholding anti-war and democratic ideals, did not adequately summarize the continuity and disconnection with the prewar period. He pointed out the paradox of the 1960s, when the Security Treaty struggle and rapid economic growth were simultaneously underway, and the situation itself, where progressive discourse was shared like air, was the object of criticism, and the question of war responsibility was formalized by taking the ethical high ground. The core of Eto's critique lies in the fac
t that he does not exonerate the prewar period, but rather calls into question the lightness of the postwar spirit that borrows only ideals without accepting the past. This question is still valid even today, when the postwar period is in the distance, as a tension to protect the freedom of thought.
Jun ETO is a critic who, from within postwar Japanese literature, has fundamentally questioned the language and values on which the postwar period itself was premised. After the defeat of the war, Japan restarted with the ideals of democracy, peace, and progress, but these words were fixed through censorship and self-censorship during the occupation, and eventually came to circulate as unquestioned correctness. Eto felt a strong sense of discomfort in the fact that postwar literature, while upholding anti-war and democratic ideals, did not adequately summarize the continuity and disconnection with the prewar period. He pointed out the paradox of the 1960s, when the Security Treaty struggle and rapid economic growth were simultaneously underway, and the situation itself, where progressive discourse was shared like air, was the object of criticism, and the question of war responsibility was formalized by taking the ethical high ground. The core of Eto's critique lies in the fac
t that he does not exonerate the prewar period, but rather calls into question the lightness of the postwar spirit that borrows only ideals without accepting the past. This question is still valid even today, when the postwar period is in the distance, as a tension to protect the freedom of thought.
戦後の言葉を疑う 江藤淳と戦後精神史の分岐点 一九五〇年代から一九七〇年代 一九五〇年代から一九七〇年代
戦後の言葉を疑う 江藤淳と戦後精神史の分岐点 一九五〇年代から一九七〇年代 一九五〇年代から一九七〇年代
江藤淳は、戦後日本文学の内部から、戦後そのものの前提となった言葉や価値を根底から問い直した批評家である。敗戦後、日本は民主主義や平和、進歩といった理念を掲げて再出発したが、それらの言葉は占領期の検閲と自己検閲を通じて固定化され、やがて疑われない正しさとして流通するようになった。江藤は、戦後文学が反戦や民主主義を掲げながら、戦前との連続と断絶を十分に総括していない点に強い違和感を抱いた。安保闘争と高度経済成長が同時進行した一九六〇年代、進歩的言説が空気のように共有される状況そのものを批評の対象とし、倫理的優位に立つことで戦争責任の問いが形式化してしまう逆説を指摘した。戦前を免罪するのではなく、過去を引き受けず理念だけを借用する戦後精神の軽さを問題化した点
に、江藤の批評の核心がある。その問いは、戦後が遠景化した現在においても、思考の自由を守るための緊張としてなお有効である。
江藤淳は、戦後日本文学の内部から、戦後そのものの前提となった言葉や価値を根底から問い直した批評家である。敗戦後、日本は民主主義や平和、進歩といった理念を掲げて再出発したが、それらの言葉は占領期の検閲と自己検閲を通じて固定化され、やがて疑われない正しさとして流通するようになった。江藤は、戦後文学が反戦や民主主義を掲げながら、戦前との連続と断絶を十分に総括していない点に強い違和感を抱いた。安保闘争と高度経済成長が同時進行した一九六〇年代、進歩的言説が空気のように共有される状況そのものを批評の対象とし、倫理的優位に立つことで戦争責任の問いが形式化してしまう逆説を指摘した。戦前を免罪するのではなく、過去を引き受けず理念だけを借用する戦後精神の軽さを問題化した点
に、江藤の批評の核心がある。その問いは、戦後が遠景化した現在においても、思考の自由を守るための緊張としてなお有効である。
敗北の現場から語る 大岡昇平と戦争体験の倫理 一九四〇年代から一九六〇年代
敗北の現場から語る 大岡昇平と戦争体験の倫理 一九四〇年代から一九六〇年代
大岡昇平の文学は、戦争を体験した者が、その体験をどのような言葉で引き受けうるのかという問いから始まっている。彼の作品の厳しさは、反戦の理念や戦争批判からではなく、飢えや恐怖、自己保身といった人間の極限状態を徹底して見つめ直す姿勢から生まれている。
大岡は太平洋戦争末期、フィリピン戦線で敗走と捕虜体験を経験した。組織として崩壊した日本軍のもとで、兵士は国家の一部ではなく、飢えた個体として放り出される。その現実を、大岡は神話化や美化を拒み、事実として書こうとした。『俘虜記』や『野火』に描かれるのは、勇気や忠誠ではなく、生き延びるために人がどこまで堕ちうるかという問いである。
戦後直後、日本社会は戦争責任を十分に総括しないまま復興へ向かったが、大岡は被害者意識に安住することなく、加害の可能性を含む自己へ視線を向けた。略奪や死体からの剥奪、人肉食にまで踏み込む姿勢は、戦争を異常な出来事として切り離すことを拒むものだった。
一九五〇年代から六〇年代、戦後民主主義や社会的リアリズムが主流となるなかで、大岡は思想や運動の言葉を前面に出さず、記録と内省のあいだを往復する文体で戦争体験を描いた。善悪の判断を読者に委ねるその冷静さが、かえって強い倫理的緊張を生んでいる。
高度経済成長期に戦争の記憶が薄れていくなかで、大岡の文学は忘却への抵抗としての意味を持ち続けた。英雄も救済も示さず、それでも語り続ける姿勢そのものが、戦後文学における戦争体験の倫理を体現している。
大岡昇平の文学は、戦争を体験した者が、その体験をどのような言葉で引き受けうるのかという問いから始まっている。彼の作品の厳しさは、反戦の理念や戦争批判からではなく、飢えや恐怖、自己保身といった人間の極限状態を徹底して見つめ直す姿勢から生まれている。
大岡は太平洋戦争末期、フィリピン戦線で敗走と捕虜体験を経験した。組織として崩壊した日本軍のもとで、兵士は国家の一部ではなく、飢えた個体として放り出される。その現実を、大岡は神話化や美化を拒み、事実として書こうとした。『俘虜記』や『野火』に描かれるのは、勇気や忠誠ではなく、生き延びるために人がどこまで堕ちうるかという問いである。
戦後直後、日本社会は戦争責任を十分に総括しないまま復興へ向かったが、大岡は被害者意識に安住することなく、加害の可能性を含む自己へ視線を向けた。略奪や死体からの剥奪、人肉食にまで踏み込む姿勢は、戦争を異常な出来事として切り離すことを拒むものだった。
一九五〇年代から六〇年代、戦後民主主義や社会的リアリズムが主流となるなかで、大岡は思想や運動の言葉を前面に出さず、記録と内省のあいだを往復する文体で戦争体験を描いた。善悪の判断を読者に委ねるその冷静さが、かえって強い倫理的緊張を生んでいる。
高度経済成長期に戦争の記憶が薄れていくなかで、大岡の文学は忘却への抵抗としての意味を持ち続けた。英雄も救済も示さず、それでも語り続ける姿勢そのものが、戦後文学における戦争体験の倫理を体現している。
Speaking from the Site of Defeat: Shohei Ooka and the Ethics of War Experience, 1940s-1960s
Speaking from the Site of Defeat: Shohei Ooka and the Ethics of War Experience, 1940s-1960s
Shohei Ooka's literature begins with the question of what kind of words those who have experienced war can use to take on that experience. The severity of his works stems not from an anti-war philosophy or criticism of war, but from a thorough reexamination of the extreme conditions of human beings, such as hunger, fear, and self-preservation.
Ooka experienced defeat and POW experience on the Philippine front at the end of the Pacific War. Under the Japanese military, which had collapsed as an organization, soldiers were not part of the nation, but were thrown out as starving individuals. Ooka refused to mythologize or glorify this reality and tried to write about it as a fact. What is depicted in "Captivity" and "Wild Fire" is not courage or loyalty, but the question of how far one can fall in order to survive.
Immediately after the war, Japanese society moved toward reconstruction without fully summing up its responsibility for the war, but Ooka did not rest on the laurels of victimhood, but turned his gaze toward the self, including the possibility of perpetration. His attitude toward looting, deprivation of corpses, and even cannibalism was a refusal to separate the war as an extraordinary event.
From the 1950s to the 1960s, while postwar democracy and social realism became mainstream, Ooka depicted his war experiences in a style that shuttled back and forth between record and introspection, without bringing to the fore the language of ideas and movements. The calmness with which he leaves the judgment of right and wrong to the reader creates a strong ethical tension.
As the memory of the war faded during the period of rapid economic growth, Ooka's literature continued to be meaningful as a resistance to oblivion. His stance of continuing to tell his story without offering either heroism or redemption embodies the ethics of the war experience in postwar literature.
Shohei Ooka's literature begins with the question of what kind of words those who have experienced war can use to take on that experience. The severity of his works stems not from an anti-war philosophy or criticism of war, but from a thorough reexamination of the extreme conditions of human beings, such as hunger, fear, and self-preservation.
Ooka experienced defeat and POW experience on the Philippine front at the end of the Pacific War. Under the Japanese military, which had collapsed as an organization, soldiers were not part of the nation, but were thrown out as starving individuals. Ooka refused to mythologize or glorify this reality and tried to write about it as a fact. What is depicted in "Captivity" and "Wild Fire" is not courage or loyalty, but the question of how far one can fall in order to survive.
Immediately after the war, Japanese society moved toward reconstruction without fully summing up its responsibility for the war, but Ooka did not rest on the laurels of victimhood, but turned his gaze toward the self, including the possibility of perpetration. His attitude toward looting, deprivation of corpses, and even cannibalism was a refusal to separate the war as an extraordinary event.
From the 1950s to the 1960s, while postwar democracy and social realism became mainstream, Ooka depicted his war experiences in a style that shuttled back and forth between record and introspection, without bringing to the fore the language of ideas and movements. The calmness with which he leaves the judgment of right and wrong to the reader creates a strong ethical tension.
As the memory of the war faded during the period of rapid economic growth, Ooka's literature continued to be meaningful as a resistance to oblivion. His stance of continuing to tell his story without offering either heroism or redemption embodies the ethics of the war experience in postwar literature.
敗北の現場から語る 大岡昇平と戦争体験の倫理 一九四〇年代から一九六〇年代
敗北の現場から語る 大岡昇平と戦争体験の倫理 一九四〇年代から一九六〇年代
大岡昇平の文学は、戦争を体験した者が、その体験をどのような言葉で引き受けうるのかという問いから始まっている。彼の作品の厳しさは、反戦の理念や戦争批判からではなく、飢えや恐怖、自己保身といった人間の極限状態を徹底して見つめ直す姿勢から生まれている。
大岡は太平洋戦争末期、フィリピン戦線で敗走と捕虜体験を経験した。組織として崩壊した日本軍のもとで、兵士は国家の一部ではなく、飢えた個体として放り出される。その現実を、大岡は神話化や美化を拒み、事実として書こうとした。『俘虜記』や『野火』に描かれるのは、勇気や忠誠ではなく、生き延びるために人がどこまで堕ちうるかという問いである。
戦後直後、日本社会は戦争責任を十分に総括しないまま復興へ向かったが、大岡は被害者意識に安住することなく、加害の可能性を含む自己へ視線を向けた。略奪や死体からの剥奪、人肉食にまで踏み込む姿勢は、戦争を異常な出来事として切り離すことを拒むものだった。
一九五〇年代から六〇年代、戦後民主主義や社会的リアリズムが主流となるなかで、大岡は思想や運動の言葉を前面に出さず、記録と内省のあいだを往復する文体で戦争体験を描いた。善悪の判断を読者に委ねるその冷静さが、かえって強い倫理的緊張を生んでいる。
高度経済成長期に戦争の記憶が薄れていくなかで、大岡の文学は忘却への抵抗としての意味を持ち続けた。英雄も救済も示さず、それでも語り続ける姿勢そのものが、戦後文学における戦争体験の倫理を体現している。
大岡昇平の文学は、戦争を体験した者が、その体験をどのような言葉で引き受けうるのかという問いから始まっている。彼の作品の厳しさは、反戦の理念や戦争批判からではなく、飢えや恐怖、自己保身といった人間の極限状態を徹底して見つめ直す姿勢から生まれている。
大岡は太平洋戦争末期、フィリピン戦線で敗走と捕虜体験を経験した。組織として崩壊した日本軍のもとで、兵士は国家の一部ではなく、飢えた個体として放り出される。その現実を、大岡は神話化や美化を拒み、事実として書こうとした。『俘虜記』や『野火』に描かれるのは、勇気や忠誠ではなく、生き延びるために人がどこまで堕ちうるかという問いである。
戦後直後、日本社会は戦争責任を十分に総括しないまま復興へ向かったが、大岡は被害者意識に安住することなく、加害の可能性を含む自己へ視線を向けた。略奪や死体からの剥奪、人肉食にまで踏み込む姿勢は、戦争を異常な出来事として切り離すことを拒むものだった。
一九五〇年代から六〇年代、戦後民主主義や社会的リアリズムが主流となるなかで、大岡は思想や運動の言葉を前面に出さず、記録と内省のあいだを往復する文体で戦争体験を描いた。善悪の判断を読者に委ねるその冷静さが、かえって強い倫理的緊張を生んでいる。
高度経済成長期に戦争の記憶が薄れていくなかで、大岡の文学は忘却への抵抗としての意味を持ち続けた。英雄も救済も示さず、それでも語り続ける姿勢そのものが、戦後文学における戦争体験の倫理を体現している。
死の影が消えるとき、人類が掲げた三つの願い。不死、幸福、神性。21世紀初頭
死の影が消えるとき、人類が掲げた三つの願い。不死、幸福、神性。21世紀初頭
二十世紀後半から二十一世紀初頭にかけて、飢饉、疫病、戦争という人類史の古典的課題は、科学技術と国際秩序の進展によって制御可能な問題と見なされるようになった。平均寿命の延伸と物質的豊かさの拡大により、人類は生き延びることから、どのように生きるかを問う段階へ移行する。その中で浮上した新たな目標が、不死、幸福、神性である。不死は老いと死そのものの克服を意味するが、人生の有限性を失わせ、意味や緊張感を希薄化する。幸福もまた、科学的に最適化されると一時的な快楽管理に還元され、持続的な充足から遠ざかる。神性の追求は、人間中心主義と結びつき、自然や生命を管理可能な対象とみなす発想を強化してきたが、その結果、生態系破壊や気候変動という限界が露呈している。これら三つの願
いは魅力的である一方、人間が人間であり続ける条件を揺るがす危険な理想でもあり、進歩の名の下で変質へ向かう可能性を示している。
二十世紀後半から二十一世紀初頭にかけて、飢饉、疫病、戦争という人類史の古典的課題は、科学技術と国際秩序の進展によって制御可能な問題と見なされるようになった。平均寿命の延伸と物質的豊かさの拡大により、人類は生き延びることから、どのように生きるかを問う段階へ移行する。その中で浮上した新たな目標が、不死、幸福、神性である。不死は老いと死そのものの克服を意味するが、人生の有限性を失わせ、意味や緊張感を希薄化する。幸福もまた、科学的に最適化されると一時的な快楽管理に還元され、持続的な充足から遠ざかる。神性の追求は、人間中心主義と結びつき、自然や生命を管理可能な対象とみなす発想を強化してきたが、その結果、生態系破壊や気候変動という限界が露呈している。これら三つの願
いは魅力的である一方、人間が人間であり続ける条件を揺るがす危険な理想でもあり、進歩の名の下で変質へ向かう可能性を示している。
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
人間の強さは、個々の知能や身体能力ではなく、同じ物語を共有し、同じ現実を信じる共同主観にある。宗教、国家、科学はいずれも、人々の行動や価値判断を揃える物語として機能し、大規模な社会秩序を支えてきた。戦後の大量社会では、マスメディアと経済成長の物語が人々を結びつけ、冷戦期には自由と全体主義という対立する物語が世界を分断した。インターネット時代に入ると、物語は細分化され、複数の共同主観が並存し、結束と同時に分断も生み出すようになる。とりわけ人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理する主体であるという発想が強まり、生態系破壊や社会的行き詰まりを招きやすくなる。共同主観は不可欠な社会基盤であるが、重要なのは物語を絶対化せず、更新し続けることであり、
共存と制約を含む新たな物語を選び取れるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
人間の強さは、個々の知能や身体能力ではなく、同じ物語を共有し、同じ現実を信じる共同主観にある。宗教、国家、科学はいずれも、人々の行動や価値判断を揃える物語として機能し、大規模な社会秩序を支えてきた。戦後の大量社会では、マスメディアと経済成長の物語が人々を結びつけ、冷戦期には自由と全体主義という対立する物語が世界を分断した。インターネット時代に入ると、物語は細分化され、複数の共同主観が並存し、結束と同時に分断も生み出すようになる。とりわけ人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理する主体であるという発想が強まり、生態系破壊や社会的行き詰まりを招きやすくなる。共同主観は不可欠な社会基盤であるが、重要なのは物語を絶対化せず、更新し続けることであり、
共存と制約を含む新たな物語を選び取れるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治維新直後の日本では、国家統一は理想論ではなく、目前の実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権は移行したものの、有力大名や旧藩勢力は依然として実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるためには、制度設計以前に強制力を伴う服従が不可欠だったのである。岩倉具視が外国人顧問グイド・フルベッキの前で、流血も辞さず大名を服従させる必要があると語ったとされる発言は、その冷徹な現実認識を示している。廃藩置県に象徴されるように、地方権力の解体は合意だけでは進まず、武力行使も想定された。注目すべきは、この本音が公式記録ではなく、外国人顧問の前で明かされた点である。フルベッキは西洋の国家形成史を理解する人物であり、理念と暴力が不可分である現
実を共有できる相手だった。岩倉の発言は残酷さではなく、国家崩壊を避けるための覚悟の表明であり、明治国家が理想と現実を使い分けながら成立していった過程を端的に物語っている。
明治維新直後の日本では、国家統一は理想論ではなく、目前の実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権は移行したものの、有力大名や旧藩勢力は依然として実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるためには、制度設計以前に強制力を伴う服従が不可欠だったのである。岩倉具視が外国人顧問グイド・フルベッキの前で、流血も辞さず大名を服従させる必要があると語ったとされる発言は、その冷徹な現実認識を示している。廃藩置県に象徴されるように、地方権力の解体は合意だけでは進まず、武力行使も想定された。注目すべきは、この本音が公式記録ではなく、外国人顧問の前で明かされた点である。フルベッキは西洋の国家形成史を理解する人物であり、理念と暴力が不可分である現
実を共有できる相手だった。岩倉の発言は残酷さではなく、国家崩壊を避けるための覚悟の表明であり、明治国家が理想と現実を使い分けながら成立していった過程を端的に物語っている。
Photocatalytic Environmental Purification Technology: From the Late 1990s to the Early 2000s
Photocatalytic Environmental Purification Technology: From the Late 1990s to the Early 2000s
Photocatalytic environmental purification technology was positioned as a fundamental environmental technology in Japan from the late 1990s to the early 2000s, and research and development in this field was conducted under industry-academia-government collaboration. Amid the demand for countermeasures against water pollution, air pollution, and the odors and toxic substances associated with urban living, this purification method attracted high expectations as a method that does not require the use of chemicals or large amounts of energy. The core of this method was a photocatalytic reaction using titanium dioxide, which exhibited strong oxidizing power when irradiated with ultraviolet light, and was characterized by its ability to decompose organic matter and odor components. At the time, there was much public concern about dioxin and volatile organic compounds, and this technology attracted attention as a means of purification without increasing the environmental burden. In t
he early 2000s, the technology was positioned as a complementary technology, but the principle that the reaction proceeds only with light and materials was recognized as the basis for sustainable environmental purification materials. The principle of reaction proceeds only with light and materials formed the basis for sustainable environmental purification materials, which were subsequently applied to building materials and living environment fields.
Photocatalytic environmental purification technology was positioned as a fundamental environmental technology in Japan from the late 1990s to the early 2000s, and research and development in this field was conducted under industry-academia-government collaboration. Amid the demand for countermeasures against water pollution, air pollution, and the odors and toxic substances associated with urban living, this purification method attracted high expectations as a method that does not require the use of chemicals or large amounts of energy. The core of this method was a photocatalytic reaction using titanium dioxide, which exhibited strong oxidizing power when irradiated with ultraviolet light, and was characterized by its ability to decompose organic matter and odor components. At the time, there was much public concern about dioxin and volatile organic compounds, and this technology attracted attention as a means of purification without increasing the environmental burden. In t
he early 2000s, the technology was positioned as a complementary technology, but the principle that the reaction proceeds only with light and materials was recognized as the basis for sustainable environmental purification materials. The principle of reaction proceeds only with light and materials formed the basis for sustainable environmental purification materials, which were subsequently applied to building materials and living environment fields.
光触媒による環境浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
光触媒による環境浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
光触媒による環境浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で基盤的な環境技術として位置づけられ、産学官連携のもとで研究開発が進められた分野である。水質汚濁や大気汚染、都市生活に伴う臭気や有害物質への対策が求められる中、薬剤投入や大量エネルギーを必要としない浄化手法として期待を集めた。中核となったのは酸化チタンを用いた光触媒反応で、紫外光照射により強い酸化力を発揮し、有機物や臭気成分を分解できる点が特徴である。当時はダイオキシンや揮発性有機化合物への社会的関心も高く、環境負荷を増やさず浄化できる技術として注目された。実用化に向けては反応効率と回収性が課題となり、微細中空ガラスやスポンジ状セラミックスなどへの被覆技術が研究され、水質・空気浄化材と�
��ての応用が模索された。2000年代前半には補完的技術としての位置づけにとどまっていたが、光と材料のみで反応が進行する原理は、持続可能な環境浄化材料の基盤を形成し、その後の建材や生活環境分野への展開につながっていった。
光触媒による環境浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で基盤的な環境技術として位置づけられ、産学官連携のもとで研究開発が進められた分野である。水質汚濁や大気汚染、都市生活に伴う臭気や有害物質への対策が求められる中、薬剤投入や大量エネルギーを必要としない浄化手法として期待を集めた。中核となったのは酸化チタンを用いた光触媒反応で、紫外光照射により強い酸化力を発揮し、有機物や臭気成分を分解できる点が特徴である。当時はダイオキシンや揮発性有機化合物への社会的関心も高く、環境負荷を増やさず浄化できる技術として注目された。実用化に向けては反応効率と回収性が課題となり、微細中空ガラスやスポンジ状セラミックスなどへの被覆技術が研究され、水質・空気浄化材と�
��ての応用が模索された。2000年代前半には補完的技術としての位置づけにとどまっていたが、光と材料のみで反応が進行する原理は、持続可能な環境浄化材料の基盤を形成し、その後の建材や生活環境分野への展開につながっていった。
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
幕末から明治初年の日本では、尊皇攘夷が政治的正統性を示す表の言語として機能していた。一方で、欧米列強との交渉が不可避となる中、異文化理解は国家存続の条件でもあった。佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師フルベッキの私邸でキリスト教を学んでいた事実は、攘夷を唱えながら邪宗に触れる矛盾として噂を呼んだ。しかし彼らにとって宗教は信仰ではなく、西洋社会の倫理と論理を理解するための知識だった。大隈は後年、この理解が外交交渉で決定的な力になったと回想する。国内秩序を保つための尊皇攘夷と、対外交渉を切り抜けるための西洋思想理解という二重構造は、理念より国益を優先する近代日本特有の現実主義を体現していた。この姿勢は、天皇制を保持しつつ西洋制度を導入する明治国家の原型と
なった。
幕末から明治初年の日本では、尊皇攘夷が政治的正統性を示す表の言語として機能していた。一方で、欧米列強との交渉が不可避となる中、異文化理解は国家存続の条件でもあった。佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師フルベッキの私邸でキリスト教を学んでいた事実は、攘夷を唱えながら邪宗に触れる矛盾として噂を呼んだ。しかし彼らにとって宗教は信仰ではなく、西洋社会の倫理と論理を理解するための知識だった。大隈は後年、この理解が外交交渉で決定的な力になったと回想する。国内秩序を保つための尊皇攘夷と、対外交渉を切り抜けるための西洋思想理解という二重構造は、理念より国益を優先する近代日本特有の現実主義を体現していた。この姿勢は、天皇制を保持しつつ西洋制度を導入する明治国家の原型と
なった。
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination (Early 2000s)
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination (Early 2000s)
The background to the emergence in the early 2000s of technologies to clean up soil contaminated with heavy oil at a lower cost than conventional methods was the nationwide emergence of soil contamination problems at former factory sites and construction and demolition sites. However, the conventional agitated cleaning and high-temperature heat treatment methods require large capital investment and treatment costs, making them difficult to implement for small- and medium-sized businesses and local projects. This technology is unique in that it efficiently separates and reduces heavy oil and other oil content by combining chemical treatment and simple physical manipulation, thereby ensuring practicality while reducing the equipment burden. The concept of stepwise purification to the level required for land use conversion, rather than aiming for complete detoxification all at once, matched the needs of redevelopment and site restoration sites. As a result, it was positioned as
a practical technology in the construction and environmental remediation fields, and played a role in moving environmental measures closer from special treatment to normal operations.
The background to the emergence in the early 2000s of technologies to clean up soil contaminated with heavy oil at a lower cost than conventional methods was the nationwide emergence of soil contamination problems at former factory sites and construction and demolition sites. However, the conventional agitated cleaning and high-temperature heat treatment methods require large capital investment and treatment costs, making them difficult to implement for small- and medium-sized businesses and local projects. This technology is unique in that it efficiently separates and reduces heavy oil and other oil content by combining chemical treatment and simple physical manipulation, thereby ensuring practicality while reducing the equipment burden. The concept of stepwise purification to the level required for land use conversion, rather than aiming for complete detoxification all at once, matched the needs of redevelopment and site restoration sites. As a result, it was positioned as
a practical technology in the construction and environmental remediation fields, and played a role in moving environmental measures closer from special treatment to normal operations.
土壌汚染の低コスト浄化技術(2000年代前半)
土壌汚染の低コスト浄化技術(2000年代前半)
重油などで汚染された土壌を、従来工法よりも低コストで浄化する技術が2000年代前半に登場した背景には、工場跡地や建設解体現場での土壌汚染問題が全国的に顕在化した事情がある。1990年代末から土壌汚染対策法の整備が進み、汚染調査や浄化が事業者責任として求められるようになったが、従来の攪拌式洗浄や高温熱処理は設備投資や処理費用が大きく、中小事業者や地方案件では実施が困難だった。この技術は、薬剤処理や簡易的な物理操作を組み合わせることで、重油などの油分を効率的に分離・低減し、設備負担を抑えながら実用性を確保した点に特徴がある。完全無害化を一気に目指すのではなく、土地利用転換に必要なレベルまで段階的に浄化する発想は、再開発や跡地再生の現場ニーズと合致した。結果として、建�
��業や環境修復分野での実務的な技術として位置づけられ、環境対策を特別な処理から通常業務へ近づける役割を果たした。
重油などで汚染された土壌を、従来工法よりも低コストで浄化する技術が2000年代前半に登場した背景には、工場跡地や建設解体現場での土壌汚染問題が全国的に顕在化した事情がある。1990年代末から土壌汚染対策法の整備が進み、汚染調査や浄化が事業者責任として求められるようになったが、従来の攪拌式洗浄や高温熱処理は設備投資や処理費用が大きく、中小事業者や地方案件では実施が困難だった。この技術は、薬剤処理や簡易的な物理操作を組み合わせることで、重油などの油分を効率的に分離・低減し、設備負担を抑えながら実用性を確保した点に特徴がある。完全無害化を一気に目指すのではなく、土地利用転換に必要なレベルまで段階的に浄化する発想は、再開発や跡地再生の現場ニーズと合致した。結果として、建�
��業や環境修復分野での実務的な技術として位置づけられ、環境対策を特別な処理から通常業務へ近づける役割を果たした。
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
When Nature's Balance Breaks Down The Next Crisis of Ecosystem Destruction Late 20th Century to Mid-21st Century
When Nature's Balance Breaks Down The Next Crisis of Ecosystem Destruction Late 20th Century to Mid-21st Century
Since the latter half of the 20th century, while direct threats such as famine, epidemics, and war have been relatively contained, ecological destruction has emerged as one of the greatest crises for humanity. Against a backdrop of scientific technology and economic growth, humans have been deforesting, urbanizing, expanding farmland, and mining natural resources, altering most of the land and water bodies on the planet. As a result, basic ecosystem functions such as water and air purification, carbon fixation, and climate regulation have been compromised, and biodiversity is rapidly disappearing. Climate change is accelerating this trend, with many species facing extinction due to extreme weather events and habitat fragmentation. The anthropocentric idea that nature can be managed since the modern era has produced short-term benefits, but in the long run it has undermined the conditions for humanity's own survival. The destruction of ecosystems is not merely an environmental
problem, but a crisis brought about by the very structure of human civilization.
Since the latter half of the 20th century, while direct threats such as famine, epidemics, and war have been relatively contained, ecological destruction has emerged as one of the greatest crises for humanity. Against a backdrop of scientific technology and economic growth, humans have been deforesting, urbanizing, expanding farmland, and mining natural resources, altering most of the land and water bodies on the planet. As a result, basic ecosystem functions such as water and air purification, carbon fixation, and climate regulation have been compromised, and biodiversity is rapidly disappearing. Climate change is accelerating this trend, with many species facing extinction due to extreme weather events and habitat fragmentation. The anthropocentric idea that nature can be managed since the modern era has produced short-term benefits, but in the long run it has undermined the conditions for humanity's own survival. The destruction of ecosystems is not merely an environmental
problem, but a crisis brought about by the very structure of human civilization.
自然の均衡が崩れるとき 生態系破壊という次の危機 20世紀終盤から21世紀中葉
自然の均衡が崩れるとき 生態系破壊という次の危機 20世紀終盤から21世紀中葉
二十世紀後半以降、飢饉、疫病、戦争といった直接的な脅威が相対的に抑えられる一方で、生態系破壊が人類にとって最大級の危機として浮上した。科学技術と経済成長を背景に、人間は森林伐採、都市化、農地拡大、資源採掘を進め、地球上の土地や水域の大部分を改変してきた。その結果、水や空気の浄化、炭素固定、気候調整といった生態系の基盤的機能が損なわれ、生物多様性は急速に失われている。気候変動はこの流れをさらに加速させ、極端気象や生息地の分断によって多くの種が絶滅の危機に直面している。近代以降の自然は管理できるという人間中心主義的発想は、短期的な利益を生んだ一方で、長期的には人類自身の存続条件を掘り崩してきた。生態系破壊は単なる環境問題ではなく、人間の文明構造そのものが招
いた危機であり、今後は自然を制御する対象ではなく、共存すべき基盤として捉え直す視点が不可欠となっている。
二十世紀後半以降、飢饉、疫病、戦争といった直接的な脅威が相対的に抑えられる一方で、生態系破壊が人類にとって最大級の危機として浮上した。科学技術と経済成長を背景に、人間は森林伐採、都市化、農地拡大、資源採掘を進め、地球上の土地や水域の大部分を改変してきた。その結果、水や空気の浄化、炭素固定、気候調整といった生態系の基盤的機能が損なわれ、生物多様性は急速に失われている。気候変動はこの流れをさらに加速させ、極端気象や生息地の分断によって多くの種が絶滅の危機に直面している。近代以降の自然は管理できるという人間中心主義的発想は、短期的な利益を生んだ一方で、長期的には人類自身の存続条件を掘り崩してきた。生態系破壊は単なる環境問題ではなく、人間の文明構造そのものが招
いた危機であり、今後は自然を制御する対象ではなく、共存すべき基盤として捉え直す視点が不可欠となっている。
小型バイオマス発電用ガスエンジン・ガスタービン―1990年代後半から2000年代前半―
小型バイオマス発電用ガスエンジン・ガスタービン―1990年代後半から2000年代前半―
小型バイオマス発電用のガスエンジンおよびガスタービン技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本のエネルギー政策と環境技術の転換期を背景に注目を集めた技術である。地球温暖化対策や循環型社会形成が政策課題として明確化する中で、化石燃料依存からの転換と、地域資源を活用した分散型エネルギーシステムの必要性が意識されるようになった。
当時、バイオマス利用は熱利用や大規模発電が中心で、小規模分散型発電には技術的制約があった。特にバイオガスや熱分解ガスは発熱量が低く組成も不安定で、従来型発電機では安定運転が困難だった。この課題に対応するため、低カロリーガスでも燃焼可能なガスエンジンや、燃料適応性の高いマイクロガスタービンの改良が進められた。
数kWから100kW級の小型発電技術は、家畜排せつ物バイオガス施設や木質バイオマスガス化設備などとの組み合わせが想定され、発電電力の自家消費や排熱利用を含むコージェネレーション型活用が期待された。
2000年代前半は制度的支援が限定的だったが、この技術は分散型エネルギー社会への移行を支える基盤技術として位置づけられた。
小型バイオマス発電用のガスエンジンおよびガスタービン技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本のエネルギー政策と環境技術の転換期を背景に注目を集めた技術である。地球温暖化対策や循環型社会形成が政策課題として明確化する中で、化石燃料依存からの転換と、地域資源を活用した分散型エネルギーシステムの必要性が意識されるようになった。
当時、バイオマス利用は熱利用や大規模発電が中心で、小規模分散型発電には技術的制約があった。特にバイオガスや熱分解ガスは発熱量が低く組成も不安定で、従来型発電機では安定運転が困難だった。この課題に対応するため、低カロリーガスでも燃焼可能なガスエンジンや、燃料適応性の高いマイクロガスタービンの改良が進められた。
数kWから100kW級の小型発電技術は、家畜排せつ物バイオガス施設や木質バイオマスガス化設備などとの組み合わせが想定され、発電電力の自家消費や排熱利用を含むコージェネレーション型活用が期待された。
2000年代前半は制度的支援が限定的だったが、この技術は分散型エネルギー社会への移行を支える基盤技術として位置づけられた。
Resolutions exchanged behind the silence: The reality of national unification as told by Tomomi Iwakura (early Meiji period, late 1860s to early 1870s)
Resolutions exchanged behind the silence: The reality of national unification as told by Tomomi Iwakura (early Meiji period, late 1860s to early 1870s)
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an idealistic idea, but a practical task at hand. Although the government had been shifted to a new government through the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and old clan forces still retained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized state, compulsory obedience was essential before designing the system. Iwakura Tomomi's statement in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that it was necessary to subjugate the feudal lords without bloodshed, shows his cool-headed recognition of reality. As symbolized by the abolition of feudal domains, the dismantling of local power could not proceed by agreement alone, and the use of force was also contemplated. It is noteworthy that this true intention was revealed not in official records but in front of foreign advisors. Hulbecki
was a man who understood the history of state formation in the West and with whom one could share the reality that ideology and violence are inseparable. Iwakura's statement was not cruelty, but an expression of his resolve to avoid the collapse of the nation, and it clearly illustrates the process by which the Meiji nation was established while using both ideals and reality.
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an idealistic idea, but a practical task at hand. Although the government had been shifted to a new government through the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and old clan forces still retained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized state, compulsory obedience was essential before designing the system. Iwakura Tomomi's statement in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that it was necessary to subjugate the feudal lords without bloodshed, shows his cool-headed recognition of reality. As symbolized by the abolition of feudal domains, the dismantling of local power could not proceed by agreement alone, and the use of force was also contemplated. It is noteworthy that this true intention was revealed not in official records but in front of foreign advisors. Hulbecki
was a man who understood the history of state formation in the West and with whom one could share the reality that ideology and violence are inseparable. Iwakura's statement was not cruelty, but an expression of his resolve to avoid the collapse of the nation, and it clearly illustrates the process by which the Meiji nation was established while using both ideals and reality.
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治維新直後の日本では、国家統一は理想論ではなく、目前の実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権は移行したものの、有力大名や旧藩勢力は依然として実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるためには、制度設計以前に強制力を伴う服従が不可欠だったのである。岩倉具視が外国人顧問グイド・フルベッキの前で、流血も辞さず大名を服従させる必要があると語ったとされる発言は、その冷徹な現実認識を示している。廃藩置県に象徴されるように、地方権力の解体は合意だけでは進まず、武力行使も想定された。注目すべきは、この本音が公式記録ではなく、外国人顧問の前で明かされた点である。フルベッキは西洋の国家形成史を理解する人物であり、理念と暴力が不可分である現
実を共有できる相手だった。岩倉の発言は残酷さではなく、国家崩壊を避けるための覚悟の表明であり、明治国家が理想と現実を使い分けながら成立していった過程を端的に物語っている。
明治維新直後の日本では、国家統一は理想論ではなく、目前の実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権は移行したものの、有力大名や旧藩勢力は依然として実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるためには、制度設計以前に強制力を伴う服従が不可欠だったのである。岩倉具視が外国人顧問グイド・フルベッキの前で、流血も辞さず大名を服従させる必要があると語ったとされる発言は、その冷徹な現実認識を示している。廃藩置県に象徴されるように、地方権力の解体は合意だけでは進まず、武力行使も想定された。注目すべきは、この本音が公式記録ではなく、外国人顧問の前で明かされた点である。フルベッキは西洋の国家形成史を理解する人物であり、理念と暴力が不可分である現
実を共有できる相手だった。岩倉の発言は残酷さではなく、国家崩壊を避けるための覚悟の表明であり、明治国家が理想と現実を使い分けながら成立していった過程を端的に物語っている。
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
人間の強さは、知能の高さそのものよりも、同じ物語を信じて同じ現実を共有できる点にある。顔も名前も知らない他人と、同じ貨幣を使い、同じ法律に従い、同じ未来像を語れる。これは物理的な力ではなく、共同主観という合意の力である。人間は広く共有された物語、相互主観的な現実を通して、大集団の協力を可能にしてきた。
この仕組みは、宗教、国家、科学のいずれにも通底している。宗教は共同体の規範と帰属を生み、国家は想像のつながりを制度へ固定し、科学は世界理解の共通手続きを与える。国民国家は、互いを直接知らない人々が、同じ共同体に属していると信じることで成立する想像の産物であり、宗教もまた社会的価値を再生産する装置として機能してきた。
当時の時代背景を踏まえると、物語の力は戦後の大量社会で一気に増幅した。テレビや新聞は共通の話題と価値観を広め、国家と企業は成長の物語を提示し、人々はその枠組みの中で働き、消費し、安心を得た。冷戦期には、自由と全体主義という対立する物語が世界を分断し、科学技術は競争の象徴となった。
その後、インターネットとグローバル化が進むと、物語は細分化され、複数の共同主観が同時に並走するようになる。共同主観は結束を生む一方で、分断や対立を深める力にもなった。特に、人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理し最適化する存在だという考えが強まり、生態系破壊や社会的破綻を招きやすくなる。
共同主観の課題は、物語を捨てることではない。大規模な協力には物語が不可欠である。重要なのは、どの物語を選び、どこで更新し、どこで制限をかけるかだ。人間中心主義を絶対視せず、共存と制約を含む新たな物語へと組み替えられるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
人間の強さは、知能の高さそのものよりも、同じ物語を信じて同じ現実を共有できる点にある。顔も名前も知らない他人と、同じ貨幣を使い、同じ法律に従い、同じ未来像を語れる。これは物理的な力ではなく、共同主観という合意の力である。人間は広く共有された物語、相互主観的な現実を通して、大集団の協力を可能にしてきた。
この仕組みは、宗教、国家、科学のいずれにも通底している。宗教は共同体の規範と帰属を生み、国家は想像のつながりを制度へ固定し、科学は世界理解の共通手続きを与える。国民国家は、互いを直接知らない人々が、同じ共同体に属していると信じることで成立する想像の産物であり、宗教もまた社会的価値を再生産する装置として機能してきた。
当時の時代背景を踏まえると、物語の力は戦後の大量社会で一気に増幅した。テレビや新聞は共通の話題と価値観を広め、国家と企業は成長の物語を提示し、人々はその枠組みの中で働き、消費し、安心を得た。冷戦期には、自由と全体主義という対立する物語が世界を分断し、科学技術は競争の象徴となった。
その後、インターネットとグローバル化が進むと、物語は細分化され、複数の共同主観が同時に並走するようになる。共同主観は結束を生む一方で、分断や対立を深める力にもなった。特に、人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理し最適化する存在だという考えが強まり、生態系破壊や社会的破綻を招きやすくなる。
共同主観の課題は、物語を捨てることではない。大規模な協力には物語が不可欠である。重要なのは、どの物語を選び、どこで更新し、どこで制限をかけるかだ。人間中心主義を絶対視せず、共存と制約を含む新たな物語へと組み替えられるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
Exclusionist Banner and Bible Pages: The Realism of the Young Men Who Gathered at the Hulbecki Residence (Late 1860s to Early 1870s)
Exclusionist Banner and Bible Pages: The Realism of the Young Men Who Gathered at the Hulbecki Residence (Late 1860s to Early 1870s)
In Japan from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji era (late 1860s to early 1870s), the Emperor's exclusion of foreigners functioned as the language of political legitimacy. At the same time, as negotiations with Western powers became inevitable, cross-cultural understanding was a condition for the survival of the nation. The fact that Okuma Shigenobu and Soejima Taneomi, both from Saga, had studied Christianity at the private residence of missionary Hulbecki sparked rumors as a contradiction in their advocacy of exclusionism and exposure to evil religions. For them, however, religion was not a belief, but knowledge to understand the ethics and logic of Western society. Okuma later recalled that this understanding became a decisive force in diplomatic negotiations. The dual structure of the Emperor's exclusion of foreigners to maintain domestic order and the understanding of Western thought to get through foreign negotiations embodied the pragmatism charact
eristic of modern Japan, which prioritized national interests over ideals. This stance became the prototype for the Meiji state, which introduced Western institutions while maintaining the emperor system.
In Japan from the end of the Edo period to the beginning of the Meiji era (late 1860s to early 1870s), the Emperor's exclusion of foreigners functioned as the language of political legitimacy. At the same time, as negotiations with Western powers became inevitable, cross-cultural understanding was a condition for the survival of the nation. The fact that Okuma Shigenobu and Soejima Taneomi, both from Saga, had studied Christianity at the private residence of missionary Hulbecki sparked rumors as a contradiction in their advocacy of exclusionism and exposure to evil religions. For them, however, religion was not a belief, but knowledge to understand the ethics and logic of Western society. Okuma later recalled that this understanding became a decisive force in diplomatic negotiations. The dual structure of the Emperor's exclusion of foreigners to maintain domestic order and the understanding of Western thought to get through foreign negotiations embodied the pragmatism charact
eristic of modern Japan, which prioritized national interests over ideals. This stance became the prototype for the Meiji state, which introduced Western institutions while maintaining the emperor system.
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
幕末から明治初年の日本では、尊皇攘夷が政治的正統性を示す表の言語として機能していた。一方で、欧米列強との交渉が不可避となる中、異文化理解は国家存続の条件でもあった。佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師フルベッキの私邸でキリスト教を学んでいた事実は、攘夷を唱えながら邪宗に触れる矛盾として噂を呼んだ。しかし彼らにとって宗教は信仰ではなく、西洋社会の倫理と論理を理解するための知識だった。大隈は後年、この理解が外交交渉で決定的な力になったと回想する。国内秩序を保つための尊皇攘夷と、対外交渉を切り抜けるための西洋思想理解という二重構造は、理念より国益を優先する近代日本特有の現実主義を体現していた。この姿勢は、天皇制を保持しつつ西洋制度を導入する明治国家の原型と
なった。
幕末から明治初年の日本では、尊皇攘夷が政治的正統性を示す表の言語として機能していた。一方で、欧米列強との交渉が不可避となる中、異文化理解は国家存続の条件でもあった。佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師フルベッキの私邸でキリスト教を学んでいた事実は、攘夷を唱えながら邪宗に触れる矛盾として噂を呼んだ。しかし彼らにとって宗教は信仰ではなく、西洋社会の倫理と論理を理解するための知識だった。大隈は後年、この理解が外交交渉で決定的な力になったと回想する。国内秩序を保つための尊皇攘夷と、対外交渉を切り抜けるための西洋思想理解という二重構造は、理念より国益を優先する近代日本特有の現実主義を体現していた。この姿勢は、天皇制を保持しつつ西洋制度を導入する明治国家の原型と
なった。
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本は、政体が一新された一方で、思想と制度の多くが江戸期の枠組みを引きずる過渡期にあった。とりわけキリスト教は邪宗門禁制の対象として警戒され、禁教の高札も残されていた。その状況下で宣教師であったグイド・フルベッキを政府が公然と雇うことは、国内世論の反発や政治的混乱を招くおそれがあった。そこで政府は、能力を認めつつも表向き政府雇いとしない形式を選び、実態と名目を意図的に分離する対応を取った。フルベッキは官職を与えられないまま、教育や翻訳、思想的助言を通じて近代国家形成に深く関与する。彼自身も布教を前面に出さず、キリスト教を信仰ではなく西洋社会の倫理と論理を理解するための知識として提供した。この慎重な扱いは、思想的対立を管理しながら西洋知を導入し
ようとした明治初期国家の現実主義を象徴している。
明治初期の日本は、政体が一新された一方で、思想と制度の多くが江戸期の枠組みを引きずる過渡期にあった。とりわけキリスト教は邪宗門禁制の対象として警戒され、禁教の高札も残されていた。その状況下で宣教師であったグイド・フルベッキを政府が公然と雇うことは、国内世論の反発や政治的混乱を招くおそれがあった。そこで政府は、能力を認めつつも表向き政府雇いとしない形式を選び、実態と名目を意図的に分離する対応を取った。フルベッキは官職を与えられないまま、教育や翻訳、思想的助言を通じて近代国家形成に深く関与する。彼自身も布教を前面に出さず、キリスト教を信仰ではなく西洋社会の倫理と論理を理解するための知識として提供した。この慎重な扱いは、思想的対立を管理しながら西洋知を導入し
ようとした明治初期国家の現実主義を象徴している。
Resolutions Exchanged Behind Silence: Iwakura Tomomi Speaks of the Reality of National Unification (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
Resolutions Exchanged Behind Silence: Iwakura Tomomi Speaks of the Reality of National Unification (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an ideology but a practical task at hand. Although the framework of government had changed with the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and former feudal clans in various regions still maintained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized government, it was essential to have the coercive power to force people to obey the new government, even before designing the system and presenting its ideals.
One of the people who most calmly understood this reality was Tomomi Iwakura. He is said to have said in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that he would not hesitate to shed blood in order to subjugate powerful feudal lords, which, in retrospect, seems radical. However, this was a pragmatic decision that eschewed idealism. Behind his words was a cool-headed calculation that national unification could not be achieved by persuasion or agreement alone, and that the use of force was an option if there was resistance.
As symbolized by the abolition of feudal domains and the establishment of prefectures, the establishment of a modern nation entails the dismantling of local power. There was no guarantee that forces with vested interests would voluntarily comply, and it was anticipated that a final settlement by force would be inevitable. Iwakura's true intention was to express his resolve not to let the nation disintegrate in mid-air.
It is noteworthy that these candid words were spoken not in public but in front of a foreign advisor named Hulbecki. In official records and speeches for the domestic market, emphasis is placed on restoring order and the cause, and expressions that assume bloodshed are avoided. In front of Hulbecki, however, Iwakura removes these preconceptions and speaks directly about the reality of the nation's formation.
This is not a careless statement. Hulbecki was a man who understood that state formation in the West had been accomplished through revolutions and civil wars. Because he was someone with whom he could share the premise that ideology and violence are inseparably linked, Iwakura revealed his true intentions. There existed a relationship of trust that was more than a mere advisor.
This exchange shows that the Meiji nation skillfully used different self-images. Domestically, it spoke of ideals and legitimacy, while in limited dialogue, it shared reality, including coercion. This dual structure was not immaturity, but a strategy for a transitional state to maintain order.
Iwakura Tomomi's overly frank and honest intentions were not a sign of ruthlessness. It was a word of resolve to undertake the inevitable choice to establish the nation. And the fact that he revealed this resolve even to his foreign advisors clearly shows that the new government regarded them not as mere technicians but as interlocutors with whom to share thoughts on the formation of the nation.
This statement is unlikely to remain in the official record. But nations are often shaped by unrecorded words. Iwakura's words behind his silence quietly tell us that Meiji Japan was a nation that was born while taking on both ideals and reality.
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an ideology but a practical task at hand. Although the framework of government had changed with the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and former feudal clans in various regions still maintained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized government, it was essential to have the coercive power to force people to obey the new government, even before designing the system and presenting its ideals.
One of the people who most calmly understood this reality was Tomomi Iwakura. He is said to have said in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that he would not hesitate to shed blood in order to subjugate powerful feudal lords, which, in retrospect, seems radical. However, this was a pragmatic decision that eschewed idealism. Behind his words was a cool-headed calculation that national unification could not be achieved by persuasion or agreement alone, and that the use of force was an option if there was resistance.
As symbolized by the abolition of feudal domains and the establishment of prefectures, the establishment of a modern nation entails the dismantling of local power. There was no guarantee that forces with vested interests would voluntarily comply, and it was anticipated that a final settlement by force would be inevitable. Iwakura's true intention was to express his resolve not to let the nation disintegrate in mid-air.
It is noteworthy that these candid words were spoken not in public but in front of a foreign advisor named Hulbecki. In official records and speeches for the domestic market, emphasis is placed on restoring order and the cause, and expressions that assume bloodshed are avoided. In front of Hulbecki, however, Iwakura removes these preconceptions and speaks directly about the reality of the nation's formation.
This is not a careless statement. Hulbecki was a man who understood that state formation in the West had been accomplished through revolutions and civil wars. Because he was someone with whom he could share the premise that ideology and violence are inseparably linked, Iwakura revealed his true intentions. There existed a relationship of trust that was more than a mere advisor.
This exchange shows that the Meiji nation skillfully used different self-images. Domestically, it spoke of ideals and legitimacy, while in limited dialogue, it shared reality, including coercion. This dual structure was not immaturity, but a strategy for a transitional state to maintain order.
Iwakura Tomomi's overly frank and honest intentions were not a sign of ruthlessness. It was a word of resolve to undertake the inevitable choice to establish the nation. And the fact that he revealed this resolve even to his foreign advisors clearly shows that the new government regarded them not as mere technicians but as interlocutors with whom to share thoughts on the formation of the nation.
This statement is unlikely to remain in the official record. But nations are often shaped by unrecorded words. Iwakura's words behind his silence quietly tell us that Meiji Japan was a nation that was born while taking on both ideals and reality.
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
旭化成(宮崎県延岡市)― 既存設備から立ち上がった静かなケミカルリサイクル(2000年代前半)
旭化成(宮崎県延岡市)― 既存設備から立ち上がった静かなケミカルリサイクル(2000年代前半)
旭化成は、宮崎県延岡市のエステル工場において、使用済みPETボトルを原料に高純度ポリエステル原料を再生するケミカルリサイクル事業を展開した。2000年代前半は、容器包装リサイクル法の施行によってプラスチック回収量が増加する一方、マテリアルリサイクルでは品質劣化や用途制限が問題となり、化学的手法による高品質循環への期待が高まっていた時期である。本事業の特徴は、新規設備への大規模投資ではなく、自社工程で発生する糸くずや端材を再利用するために整備されていた既存設備を転用した点にある。PETボトル由来原料を化学処理し、安定した品質の原料として再生するプロセスは、化学メーカーとして蓄積してきた技術との親和性が高く、地方工場でも実用性を確保できた。これは廃棄物処理としてのリサ�
�クルではなく、原料調達の一形態として循環技術を位置づけた点で先進的であった。また、地方立地で成立した事例として、雇用維持や地域産業の持続性にも寄与し、環境対応と地域経済を両立させるモデルを示した。旭化成の取り組みは、化学メーカーが循環型素材供給へと役割を拡張していく初期段階を象徴する事例といえる。
旭化成は、宮崎県延岡市のエステル工場において、使用済みPETボトルを原料に高純度ポリエステル原料を再生するケミカルリサイクル事業を展開した。2000年代前半は、容器包装リサイクル法の施行によってプラスチック回収量が増加する一方、マテリアルリサイクルでは品質劣化や用途制限が問題となり、化学的手法による高品質循環への期待が高まっていた時期である。本事業の特徴は、新規設備への大規模投資ではなく、自社工程で発生する糸くずや端材を再利用するために整備されていた既存設備を転用した点にある。PETボトル由来原料を化学処理し、安定した品質の原料として再生するプロセスは、化学メーカーとして蓄積してきた技術との親和性が高く、地方工場でも実用性を確保できた。これは廃棄物処理としてのリサ�
�クルではなく、原料調達の一形態として循環技術を位置づけた点で先進的であった。また、地方立地で成立した事例として、雇用維持や地域産業の持続性にも寄与し、環境対応と地域経済を両立させるモデルを示した。旭化成の取り組みは、化学メーカーが循環型素材供給へと役割を拡張していく初期段階を象徴する事例といえる。
Gas Engines and Gas Turbines for Small Biomass Power Generation - Late 1990s to Early 2000s
Gas Engines and Gas Turbines for Small Biomass Power Generation - Late 1990s to Early 2000s
Gas engine and gas turbine technologies for small biomass power generation attracted attention in the late 1990s and early 2000s against the backdrop of a turning point in Japan's energy policy and environmental technologies. As global warming countermeasures and the formation of a recycling-oriented society became clear policy issues, people became aware of the need for a shift from dependence on fossil fuels and the need for distributed energy systems that utilize local resources.
At that time, biomass utilization was mainly for heat utilization and large-scale power generation, and there were technical limitations for small-scale distributed power generation. In particular, biogas and pyrolysis gas have low calorific value and unstable composition, making stable operation difficult with conventional generators. To address this issue, gas engines that can burn even low-calorie gases and micro gas turbines with high fuel adaptability have been improved.
Small power generation technologies ranging from a few kW to 100 kW class were expected to be used in combination with livestock waste biogas facilities and woody biomass gasification facilities, and cogeneration-type applications, including in-house consumption of generated electricity and utilization of waste heat, were anticipated.
Although institutional support was limited in the early 2000s, this technology was positioned as a fundamental technology supporting the transition to a decentralized energy society.
Gas engine and gas turbine technologies for small biomass power generation attracted attention in the late 1990s and early 2000s against the backdrop of a turning point in Japan's energy policy and environmental technologies. As global warming countermeasures and the formation of a recycling-oriented society became clear policy issues, people became aware of the need for a shift from dependence on fossil fuels and the need for distributed energy systems that utilize local resources.
At that time, biomass utilization was mainly for heat utilization and large-scale power generation, and there were technical limitations for small-scale distributed power generation. In particular, biogas and pyrolysis gas have low calorific value and unstable composition, making stable operation difficult with conventional generators. To address this issue, gas engines that can burn even low-calorie gases and micro gas turbines with high fuel adaptability have been improved.
Small power generation technologies ranging from a few kW to 100 kW class were expected to be used in combination with livestock waste biogas facilities and woody biomass gasification facilities, and cogeneration-type applications, including in-house consumption of generated electricity and utilization of waste heat, were anticipated.
Although institutional support was limited in the early 2000s, this technology was positioned as a fundamental technology supporting the transition to a decentralized energy society.
小型バイオマス発電用ガスエンジン・ガスタービン―1990年代後半から2000年代前半―
小型バイオマス発電用ガスエンジン・ガスタービン―1990年代後半から2000年代前半―
小型バイオマス発電用のガスエンジンおよびガスタービン技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本のエネルギー政策と環境技術の転換期を背景に注目を集めた技術である。地球温暖化対策や循環型社会形成が政策課題として明確化する中で、化石燃料依存からの転換と、地域資源を活用した分散型エネルギーシステムの必要性が意識されるようになった。
当時、バイオマス利用は熱利用や大規模発電が中心で、小規模分散型発電には技術的制約があった。特にバイオガスや熱分解ガスは発熱量が低く組成も不安定で、従来型発電機では安定運転が困難だった。この課題に対応するため、低カロリーガスでも燃焼可能なガスエンジンや、燃料適応性の高いマイクロガスタービンの改良が進められた。
数kWから100kW級の小型発電技術は、家畜排せつ物バイオガス施設や木質バイオマスガス化設備などとの組み合わせが想定され、発電電力の自家消費や排熱利用を含むコージェネレーション型活用が期待された。
2000年代前半は制度的支援が限定的だったが、この技術は分散型エネルギー社会への移行を支える基盤技術として位置づけられた。
小型バイオマス発電用のガスエンジンおよびガスタービン技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本のエネルギー政策と環境技術の転換期を背景に注目を集めた技術である。地球温暖化対策や循環型社会形成が政策課題として明確化する中で、化石燃料依存からの転換と、地域資源を活用した分散型エネルギーシステムの必要性が意識されるようになった。
当時、バイオマス利用は熱利用や大規模発電が中心で、小規模分散型発電には技術的制約があった。特にバイオガスや熱分解ガスは発熱量が低く組成も不安定で、従来型発電機では安定運転が困難だった。この課題に対応するため、低カロリーガスでも燃焼可能なガスエンジンや、燃料適応性の高いマイクロガスタービンの改良が進められた。
数kWから100kW級の小型発電技術は、家畜排せつ物バイオガス施設や木質バイオマスガス化設備などとの組み合わせが想定され、発電電力の自家消費や排熱利用を含むコージェネレーション型活用が期待された。
2000年代前半は制度的支援が限定的だったが、この技術は分散型エネルギー社会への移行を支える基盤技術として位置づけられた。
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
第二次世界大戦後の世界は、科学技術が人間の苦痛と制約を減らすという確信に支えられていた。医療の進歩は感染症の脅威を押し下げ、産業技術は生活を豊かにし、情報技術は知的作業を高速化した。冷戦期には軍事と研究が結びつき、予測、制御、通信を中核に据えた発想が社会へ広がっていく。ここで科学は、ただの道具ではなく、国や企業が未来を設計するための基盤になった。
この流れの中で、人間能力の拡張は、補助から強化へと質的に変わる。筋力は機械に委ねられ、感覚は計測装置で増幅され、記憶や計算はコンピュータへ移された。半導体の集積度が加速度的に伸びるという見通しは、計算機の性能向上を長期トレンドとして社会に埋め込み、人間の知的活動を外部装置で増強することを当然の方向へ押し進めた。
やがて問題は、強化の程度ではなく、強化の帰結へ移る。知性が人間の内側にある資質ではなく、外部で生成され運用される機能として扱われ始めると、知性は人間から分離し得る。人間が判断しているつもりでも、重要な選別や推薦や最適化は、仕組みの側で先回りして行われる。ここで起きるのは、人間が機械を使うという関係の反転ではなく、人間の行為が知性の外部化によって再編成されるという事態である。
この転換点を思想として描いた代表例として、ユヴァル・ノア・ハラリのホモ・デウスがある。同書は、人類が不死、幸福、神性を目標化する過程で、人間中心主義が揺らぎ、データと仕組みが意思決定の中心へ移る可能性を語る。技術の進歩が、そのまま人間の尊厳や自由の増大に結びつくとは限らない、という警告として読むことができる。
当時の時代背景として重要なのは、技術が善であるという空気が長く維持されたことだ。高度成長の成功体験と、冷戦の競争圧力と、市場の効率化が重なり、早いこと、大きいこと、正確なことが価値として固定された。その価値に合わせて、人間の側も最適化される。迷い、遅さ、曖昧さは非効率とされ、感情や経験の厚みは誤差として扱われやすくなる。知能を極端に強化するほど、人間らしさを支えてきた条件が削られていくという逆説が、ここにある。
科学による人間能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う。知性を外部へ移すほど、便利さは増えるが、責任の所在、意味の手触り、生の有限性が支えてきた緊張感が薄れる。必要なのは技術を止めることではなく、技術が人間の目的を代替しないように、目的を言語化し、共同の歯止めを作ることである。人間が人間であり続ける条件をどこに置くのか。そこが、20世紀後半から21世紀初頭にかけて表面化した最大の分岐点である。
第二次世界大戦後の世界は、科学技術が人間の苦痛と制約を減らすという確信に支えられていた。医療の進歩は感染症の脅威を押し下げ、産業技術は生活を豊かにし、情報技術は知的作業を高速化した。冷戦期には軍事と研究が結びつき、予測、制御、通信を中核に据えた発想が社会へ広がっていく。ここで科学は、ただの道具ではなく、国や企業が未来を設計するための基盤になった。
この流れの中で、人間能力の拡張は、補助から強化へと質的に変わる。筋力は機械に委ねられ、感覚は計測装置で増幅され、記憶や計算はコンピュータへ移された。半導体の集積度が加速度的に伸びるという見通しは、計算機の性能向上を長期トレンドとして社会に埋め込み、人間の知的活動を外部装置で増強することを当然の方向へ押し進めた。
やがて問題は、強化の程度ではなく、強化の帰結へ移る。知性が人間の内側にある資質ではなく、外部で生成され運用される機能として扱われ始めると、知性は人間から分離し得る。人間が判断しているつもりでも、重要な選別や推薦や最適化は、仕組みの側で先回りして行われる。ここで起きるのは、人間が機械を使うという関係の反転ではなく、人間の行為が知性の外部化によって再編成されるという事態である。
この転換点を思想として描いた代表例として、ユヴァル・ノア・ハラリのホモ・デウスがある。同書は、人類が不死、幸福、神性を目標化する過程で、人間中心主義が揺らぎ、データと仕組みが意思決定の中心へ移る可能性を語る。技術の進歩が、そのまま人間の尊厳や自由の増大に結びつくとは限らない、という警告として読むことができる。
当時の時代背景として重要なのは、技術が善であるという空気が長く維持されたことだ。高度成長の成功体験と、冷戦の競争圧力と、市場の効率化が重なり、早いこと、大きいこと、正確なことが価値として固定された。その価値に合わせて、人間の側も最適化される。迷い、遅さ、曖昧さは非効率とされ、感情や経験の厚みは誤差として扱われやすくなる。知能を極端に強化するほど、人間らしさを支えてきた条件が削られていくという逆説が、ここにある。
科学による人間能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う。知性を外部へ移すほど、便利さは増えるが、責任の所在、意味の手触り、生の有限性が支えてきた緊張感が薄れる。必要なのは技術を止めることではなく、技術が人間の目的を代替しないように、目的を言語化し、共同の歯止めを作ることである。人間が人間であり続ける条件をどこに置くのか。そこが、20世紀後半から21世紀初頭にかけて表面化した最大の分岐点である。
The Night the Invisible Consensus Moves the World: The Power of Co-Subjectivity and Narrative Late 20th to Early 21st Centuries
The Night the Invisible Consensus Moves the World: The Power of Co-Subjectivity and Narrative Late 20th to Early 21st Centuries
The strength of human beings lies not in their intelligence itself, but in their ability to believe in the same story and share the same reality. We can use the same money, follow the same laws, and share the same vision of the future with strangers whose names and faces we do not know. This is not a physical force, but a consensual force of co-subjectivity. Humans have been able to cooperate in large groups through widely shared narratives, intersubjective realities.
This mechanism is foundational to religion, the state, and science. Religion creates communal norms and belonging, the state anchors imagined connections into institutions, and science provides common procedures for understanding the world. The nation-state is an imaginary product of people who do not know each other directly but believe they belong to the same community, and religion has also functioned as a device for reproducing social values.
Given the historical background of the time, the power of stories was quickly amplified in the postwar mass society. Television and newspapers spread common topics and values, the state and corporations presented a growth narrative, and people worked, consumed, and felt secure within that framework. During the Cold War, opposing narratives of freedom and totalitarianism divided the world, and science and technology became symbols of competition.
Later, with the Internet and globalization, the narrative became fragmented and multiple co-subjectivities ran side by side at the same time. While co-subjectivities created cohesion, they also became a force that deepened division and conflict. In particular, when anthropocentric narratives become fixed, the idea that humans are the managers and optimizers of nature is strengthened, which can easily lead to ecological destruction and social breakdown.
The challenge for co-subjectivity is not to abandon the narrative. Narratives are essential to large-scale cooperation. What matters is which narratives are chosen, where they are updated, and where they are limited. The sustainability of 21st century society depends on whether we can reconfigure our narratives to new ones that include coexistence and constraints, without making anthropocentrism absolute.
The strength of human beings lies not in their intelligence itself, but in their ability to believe in the same story and share the same reality. We can use the same money, follow the same laws, and share the same vision of the future with strangers whose names and faces we do not know. This is not a physical force, but a consensual force of co-subjectivity. Humans have been able to cooperate in large groups through widely shared narratives, intersubjective realities.
This mechanism is foundational to religion, the state, and science. Religion creates communal norms and belonging, the state anchors imagined connections into institutions, and science provides common procedures for understanding the world. The nation-state is an imaginary product of people who do not know each other directly but believe they belong to the same community, and religion has also functioned as a device for reproducing social values.
Given the historical background of the time, the power of stories was quickly amplified in the postwar mass society. Television and newspapers spread common topics and values, the state and corporations presented a growth narrative, and people worked, consumed, and felt secure within that framework. During the Cold War, opposing narratives of freedom and totalitarianism divided the world, and science and technology became symbols of competition.
Later, with the Internet and globalization, the narrative became fragmented and multiple co-subjectivities ran side by side at the same time. While co-subjectivities created cohesion, they also became a force that deepened division and conflict. In particular, when anthropocentric narratives become fixed, the idea that humans are the managers and optimizers of nature is strengthened, which can easily lead to ecological destruction and social breakdown.
The challenge for co-subjectivity is not to abandon the narrative. Narratives are essential to large-scale cooperation. What matters is which narratives are chosen, where they are updated, and where they are limited. The sustainability of 21st century society depends on whether we can reconfigure our narratives to new ones that include coexistence and constraints, without making anthropocentrism absolute.
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
見えない合意が世界を動かす夜 共同主観と物語の力 20世紀後半から21世紀初頭
人間の強さは、知能の高さそのものよりも、同じ物語を信じて同じ現実を共有できる点にある。顔も名前も知らない他人と、同じ貨幣を使い、同じ法律に従い、同じ未来像を語れる。これは物理的な力ではなく、共同主観という合意の力である。人間は広く共有された物語、相互主観的な現実を通して、大集団の協力を可能にしてきた。
この仕組みは、宗教、国家、科学のいずれにも通底している。宗教は共同体の規範と帰属を生み、国家は想像のつながりを制度へ固定し、科学は世界理解の共通手続きを与える。国民国家は、互いを直接知らない人々が、同じ共同体に属していると信じることで成立する想像の産物であり、宗教もまた社会的価値を再生産する装置として機能してきた。
当時の時代背景を踏まえると、物語の力は戦後の大量社会で一気に増幅した。テレビや新聞は共通の話題と価値観を広め、国家と企業は成長の物語を提示し、人々はその枠組みの中で働き、消費し、安心を得た。冷戦期には、自由と全体主義という対立する物語が世界を分断し、科学技術は競争の象徴となった。
その後、インターネットとグローバル化が進むと、物語は細分化され、複数の共同主観が同時に並走するようになる。共同主観は結束を生む一方で、分断や対立を深める力にもなった。特に、人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理し最適化する存在だという考えが強まり、生態系破壊や社会的破綻を招きやすくなる。
共同主観の課題は、物語を捨てることではない。大規模な協力には物語が不可欠である。重要なのは、どの物語を選び、どこで更新し、どこで制限をかけるかだ。人間中心主義を絶対視せず、共存と制約を含む新たな物語へと組み替えられるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
人間の強さは、知能の高さそのものよりも、同じ物語を信じて同じ現実を共有できる点にある。顔も名前も知らない他人と、同じ貨幣を使い、同じ法律に従い、同じ未来像を語れる。これは物理的な力ではなく、共同主観という合意の力である。人間は広く共有された物語、相互主観的な現実を通して、大集団の協力を可能にしてきた。
この仕組みは、宗教、国家、科学のいずれにも通底している。宗教は共同体の規範と帰属を生み、国家は想像のつながりを制度へ固定し、科学は世界理解の共通手続きを与える。国民国家は、互いを直接知らない人々が、同じ共同体に属していると信じることで成立する想像の産物であり、宗教もまた社会的価値を再生産する装置として機能してきた。
当時の時代背景を踏まえると、物語の力は戦後の大量社会で一気に増幅した。テレビや新聞は共通の話題と価値観を広め、国家と企業は成長の物語を提示し、人々はその枠組みの中で働き、消費し、安心を得た。冷戦期には、自由と全体主義という対立する物語が世界を分断し、科学技術は競争の象徴となった。
その後、インターネットとグローバル化が進むと、物語は細分化され、複数の共同主観が同時に並走するようになる。共同主観は結束を生む一方で、分断や対立を深める力にもなった。特に、人間中心主義の物語が固定化されると、人間が自然を管理し最適化する存在だという考えが強まり、生態系破壊や社会的破綻を招きやすくなる。
共同主観の課題は、物語を捨てることではない。大規模な協力には物語が不可欠である。重要なのは、どの物語を選び、どこで更新し、どこで制限をかけるかだ。人間中心主義を絶対視せず、共存と制約を含む新たな物語へと組み替えられるかどうかが、21世紀社会の持続性を左右している。
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
Foreigners in the service of the government: An invitation to remain anonymous: The introduction of knowledge and Guido Hulbecki in the shadow of prohibition (early Meiji period, late 1860s-early 1870s)
Foreigners in the service of the government: An invitation to remain anonymous: The introduction of knowledge and Guido Hulbecki in the shadow of prohibition (early Meiji period, late 1860s-early 1870s)
In the early Meiji period, Japan was in a transitional period in which, while the political system was renewed, many of the ideas and institutions remained within the framework of the Edo period. Christianity, in particular, was under strict guard as a prohibited religion, and high bills of prohibition remained in place. Under such circumstances, the government's public hiring of Guido Fulbecchi, a missionary, was likely to cause public outcry and political turmoil in Japan. Therefore, the government chose a form of employment that recognized his abilities but ostensibly did not make him a government employee, deliberately separating the real from the nominal. Hulbecki was not given a government position, but became deeply involved in the formation of the modern state through education, translation, and ideological advice. He himself did not put proselytizing front and center, offering Christianity not as a faith but as knowledge for understanding the ethics and logic of West
ern society. This careful treatment symbolizes the pragmatism of the early Meiji state, which sought to introduce Western knowledge while managing ideological conflicts.
In the early Meiji period, Japan was in a transitional period in which, while the political system was renewed, many of the ideas and institutions remained within the framework of the Edo period. Christianity, in particular, was under strict guard as a prohibited religion, and high bills of prohibition remained in place. Under such circumstances, the government's public hiring of Guido Fulbecchi, a missionary, was likely to cause public outcry and political turmoil in Japan. Therefore, the government chose a form of employment that recognized his abilities but ostensibly did not make him a government employee, deliberately separating the real from the nominal. Hulbecki was not given a government position, but became deeply involved in the formation of the modern state through education, translation, and ideological advice. He himself did not put proselytizing front and center, offering Christianity not as a faith but as knowledge for understanding the ethics and logic of West
ern society. This careful treatment symbolizes the pragmatism of the early Meiji state, which sought to introduce Western knowledge while managing ideological conflicts.
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本は、政体が一新された一方で、思想と制度の多くが江戸期の枠組みを引きずる過渡期にあった。とりわけキリスト教は邪宗門禁制の対象として警戒され、禁教の高札も残されていた。その状況下で宣教師であったグイド・フルベッキを政府が公然と雇うことは、国内世論の反発や政治的混乱を招くおそれがあった。そこで政府は、能力を認めつつも表向き政府雇いとしない形式を選び、実態と名目を意図的に分離する対応を取った。フルベッキは官職を与えられないまま、教育や翻訳、思想的助言を通じて近代国家形成に深く関与する。彼自身も布教を前面に出さず、キリスト教を信仰ではなく西洋社会の倫理と論理を理解するための知識として提供した。この慎重な扱いは、思想的対立を管理しながら西洋知を導入し
ようとした明治初期国家の現実主義を象徴している。
明治初期の日本は、政体が一新された一方で、思想と制度の多くが江戸期の枠組みを引きずる過渡期にあった。とりわけキリスト教は邪宗門禁制の対象として警戒され、禁教の高札も残されていた。その状況下で宣教師であったグイド・フルベッキを政府が公然と雇うことは、国内世論の反発や政治的混乱を招くおそれがあった。そこで政府は、能力を認めつつも表向き政府雇いとしない形式を選び、実態と名目を意図的に分離する対応を取った。フルベッキは官職を与えられないまま、教育や翻訳、思想的助言を通じて近代国家形成に深く関与する。彼自身も布教を前面に出さず、キリスト教を信仰ではなく西洋社会の倫理と論理を理解するための知識として提供した。この慎重な扱いは、思想的対立を管理しながら西洋知を導入し
ようとした明治初期国家の現実主義を象徴している。
管理区域に入れた身体 原発労働の底にあった時代 高度成長期からバブル期
管理区域に入れた身体 原発労働の底にあった時代 高度成長期からバブル期
刺青だらけでも管理区域に入れたという元ヤクザの証言は、原発の厳格な安全管理という表の顔とは異なる現場の実態を映している。高度成長期からバブル期にかけて、原発は国家事業として拡大する一方、現場では慢性的な人手不足が続いていた。危険で過酷な作業を担ったのは、前科者や日雇い労働者、暴力団関係者など、社会の周縁に置かれた人々だった。身元や過去よりも、今日その場で動ける身体が優先され、刺青や素行は黙認された。注射器が見つかっても一時的な出禁で済むなど、安全規則より作業継続が重んじられる場面も少なくなかった。体験談では、作業内容や日当、被曝計測器の数値が上がる感覚、作業後に残る倦怠感が具体的に語られ、原発労働が抽象的な管理の問題ではなく、身体感覚の問題であったこと
が浮かび上がる。原発は地域振興と国策の象徴であると同時に、こうした名もなき身体の積み重ねによって支えられていた。その現実を、この証言は淡々と、しかし生々しく伝えている。
刺青だらけでも管理区域に入れたという元ヤクザの証言は、原発の厳格な安全管理という表の顔とは異なる現場の実態を映している。高度成長期からバブル期にかけて、原発は国家事業として拡大する一方、現場では慢性的な人手不足が続いていた。危険で過酷な作業を担ったのは、前科者や日雇い労働者、暴力団関係者など、社会の周縁に置かれた人々だった。身元や過去よりも、今日その場で動ける身体が優先され、刺青や素行は黙認された。注射器が見つかっても一時的な出禁で済むなど、安全規則より作業継続が重んじられる場面も少なくなかった。体験談では、作業内容や日当、被曝計測器の数値が上がる感覚、作業後に残る倦怠感が具体的に語られ、原発労働が抽象的な管理の問題ではなく、身体感覚の問題であったこと
が浮かび上がる。原発は地域振興と国策の象徴であると同時に、こうした名もなき身体の積み重ねによって支えられていた。その現実を、この証言は淡々と、しかし生々しく伝えている。
Asahi Kasei (Nobeoka City, Miyazaki Prefecture) - Quiet chemical recycling started up from existing facilities (early 2000s)
Asahi Kasei (Nobeoka City, Miyazaki Prefecture) - Quiet chemical recycling started up from existing facilities (early 2000s)
Asahi Kasei developed a chemical recycling business at its ester plant in Nobeoka City, Miyazaki Prefecture, using used PET bottles as raw material for high-purity polyester. In the early 2000s, while the amount of plastic recovered increased with the implementation of the Containers and Packaging Recycling Law, quality deterioration and application restrictions became a problem with material recycling, and expectations for high-quality recycling using chemical methods were rising. The project was characterized by the fact that it did not involve a large-scale investment in new facilities, but rather the conversion of existing facilities that had been developed to recycle the lint and scrap materials generated in the company's own processes. The process of recycling raw materials derived from PET bottles into stable, high-quality raw materials is highly compatible with the technology accumulated by chemical manufacturers, and it is practical even for local factories. This was
an advanced approach in that it positioned recycling technology as a form of raw material procurement, rather than recycling as waste disposal. As an example of a company that was able to achieve this in a regional location, it also contributed to the maintenance of employment and the sustainability of local industry, and presented a model for balancing environmental responsiveness and the local economy. Asahi Kasei's efforts are symbolic of the early stages of a chemical manufacturer's expansion of its role into the supply of recyclable materials.
Asahi Kasei developed a chemical recycling business at its ester plant in Nobeoka City, Miyazaki Prefecture, using used PET bottles as raw material for high-purity polyester. In the early 2000s, while the amount of plastic recovered increased with the implementation of the Containers and Packaging Recycling Law, quality deterioration and application restrictions became a problem with material recycling, and expectations for high-quality recycling using chemical methods were rising. The project was characterized by the fact that it did not involve a large-scale investment in new facilities, but rather the conversion of existing facilities that had been developed to recycle the lint and scrap materials generated in the company's own processes. The process of recycling raw materials derived from PET bottles into stable, high-quality raw materials is highly compatible with the technology accumulated by chemical manufacturers, and it is practical even for local factories. This was
an advanced approach in that it positioned recycling technology as a form of raw material procurement, rather than recycling as waste disposal. As an example of a company that was able to achieve this in a regional location, it also contributed to the maintenance of employment and the sustainability of local industry, and presented a model for balancing environmental responsiveness and the local economy. Asahi Kasei's efforts are symbolic of the early stages of a chemical manufacturer's expansion of its role into the supply of recyclable materials.
旭化成(宮崎県延岡市)― 既存設備から立ち上がった静かなケミカルリサイクル(2000年代前半)
旭化成(宮崎県延岡市)― 既存設備から立ち上がった静かなケミカルリサイクル(2000年代前半)
旭化成は、宮崎県延岡市のエステル工場において、使用済みPETボトルを原料に高純度ポリエステル原料を再生するケミカルリサイクル事業を展開した。2000年代前半は、容器包装リサイクル法の施行によってプラスチック回収量が増加する一方、マテリアルリサイクルでは品質劣化や用途制限が問題となり、化学的手法による高品質循環への期待が高まっていた時期である。本事業の特徴は、新規設備への大規模投資ではなく、自社工程で発生する糸くずや端材を再利用するために整備されていた既存設備を転用した点にある。PETボトル由来原料を化学処理し、安定した品質の原料として再生するプロセスは、化学メーカーとして蓄積してきた技術との親和性が高く、地方工場でも実用性を確保できた。これは廃棄物処理としてのリサ�
�クルではなく、原料調達の一形態として循環技術を位置づけた点で先進的であった。また、地方立地で成立した事例として、雇用維持や地域産業の持続性にも寄与し、環境対応と地域経済を両立させるモデルを示した。旭化成の取り組みは、化学メーカーが循環型素材供給へと役割を拡張していく初期段階を象徴する事例といえる。
旭化成は、宮崎県延岡市のエステル工場において、使用済みPETボトルを原料に高純度ポリエステル原料を再生するケミカルリサイクル事業を展開した。2000年代前半は、容器包装リサイクル法の施行によってプラスチック回収量が増加する一方、マテリアルリサイクルでは品質劣化や用途制限が問題となり、化学的手法による高品質循環への期待が高まっていた時期である。本事業の特徴は、新規設備への大規模投資ではなく、自社工程で発生する糸くずや端材を再利用するために整備されていた既存設備を転用した点にある。PETボトル由来原料を化学処理し、安定した品質の原料として再生するプロセスは、化学メーカーとして蓄積してきた技術との親和性が高く、地方工場でも実用性を確保できた。これは廃棄物処理としてのリサ�
�クルではなく、原料調達の一形態として循環技術を位置づけた点で先進的であった。また、地方立地で成立した事例として、雇用維持や地域産業の持続性にも寄与し、環境対応と地域経済を両立させるモデルを示した。旭化成の取り組みは、化学メーカーが循環型素材供給へと役割を拡張していく初期段階を象徴する事例といえる。
祭りの夜 親分は原発を語る 高度成長期から暴対法後まで
祭りの夜 親分は原発を語る 高度成長期から暴対法後まで
地方の小さな祭りの夜、酒の回った座敷で暴力団の親分が原発について語る光景は、一見すると場違いで奇妙に映る。しかしその語り口は感情的でも誇張でもなく、きわめて事務的で現実的だ。原発はどでかい公共事業であり、ダムや高速道路と同じ種類の仕事だという。ひとたび動き出せば簡単には止まらず、長期にわたって金が生まれる。危ない橋を渡る必要もなく、堅くて息の長いシノギだという認識が淡々と示される。
この感覚は、原発が建設されていった高度成長期から地方に浸透していた公共事業観と深く結びついている。国策として進められたインフラ整備は、地域に仕事と金を落とす装置だった。ダムや高速道路や港湾整備と同様に、原発もまた巨大な資金と人の流れを生む存在として理解されていた。そこでは電気の安全性や技術的議論よりも、工事が続くか、金が回るかという視点が優先される。親分の語りは、その地域的リアリズムをそのまま映している。
印象的なのは、その親分が祭りという地域行事の中心に、ごく自然に座っている点である。暴対法が施行され、表向きには暴力団排除が進められていた時代であっても、地方社会では彼らが完全に排除されていたわけではなかった。寄付を出し、顔を出し、酒席を囲む。祭りや冠婚葬祭といった場面では、親分は今なお顔役として機能していた。その延長線上で、原発の話もまた、特別な裏話ではなく世間話として語られる。
原発をめぐる利権や暴力団の関与は、しばしばスキャンダラスに語られる。しかしこの場面が示しているのは、もっと地味で構造的な現実だ。原発は最初から裏社会の仕事として扱われていたのではない。あまりに正規で、あまりに巨大な公共事業だったからこそ、周辺の金の流れや人集めの部分で、暴力団が自然に関与できる余地が生まれた。親分にとって原発は、危険な賭けではなく、国が保証する安定した仕組みの一部だった。
祭りの夜に交わされるこの会話は、原発が地域社会の中でどのように理解され、受け入れられていたのかを雄弁に物語っている。原発は遠い国家政策ではなく、地元の仕事であり、金の話であり、世間話の一つだった。親分がそこに座り原発を語る姿は、暴力団が溶け込んでいた現実だけでなく、原発そのものが地域の日常に組み込まれていた時代の空気を静かに浮かび上がらせている。
地方の小さな祭りの夜、酒の回った座敷で暴力団の親分が原発について語る光景は、一見すると場違いで奇妙に映る。しかしその語り口は感情的でも誇張でもなく、きわめて事務的で現実的だ。原発はどでかい公共事業であり、ダムや高速道路と同じ種類の仕事だという。ひとたび動き出せば簡単には止まらず、長期にわたって金が生まれる。危ない橋を渡る必要もなく、堅くて息の長いシノギだという認識が淡々と示される。
この感覚は、原発が建設されていった高度成長期から地方に浸透していた公共事業観と深く結びついている。国策として進められたインフラ整備は、地域に仕事と金を落とす装置だった。ダムや高速道路や港湾整備と同様に、原発もまた巨大な資金と人の流れを生む存在として理解されていた。そこでは電気の安全性や技術的議論よりも、工事が続くか、金が回るかという視点が優先される。親分の語りは、その地域的リアリズムをそのまま映している。
印象的なのは、その親分が祭りという地域行事の中心に、ごく自然に座っている点である。暴対法が施行され、表向きには暴力団排除が進められていた時代であっても、地方社会では彼らが完全に排除されていたわけではなかった。寄付を出し、顔を出し、酒席を囲む。祭りや冠婚葬祭といった場面では、親分は今なお顔役として機能していた。その延長線上で、原発の話もまた、特別な裏話ではなく世間話として語られる。
原発をめぐる利権や暴力団の関与は、しばしばスキャンダラスに語られる。しかしこの場面が示しているのは、もっと地味で構造的な現実だ。原発は最初から裏社会の仕事として扱われていたのではない。あまりに正規で、あまりに巨大な公共事業だったからこそ、周辺の金の流れや人集めの部分で、暴力団が自然に関与できる余地が生まれた。親分にとって原発は、危険な賭けではなく、国が保証する安定した仕組みの一部だった。
祭りの夜に交わされるこの会話は、原発が地域社会の中でどのように理解され、受け入れられていたのかを雄弁に物語っている。原発は遠い国家政策ではなく、地元の仕事であり、金の話であり、世間話の一つだった。親分がそこに座り原発を語る姿は、暴力団が溶け込んでいた現実だけでなく、原発そのものが地域の日常に組み込まれていた時代の空気を静かに浮かび上がらせている。
The Night of Outward Thinking Overstrengthening of Human Capabilities through Science Late 20th to early 21st century
The Night of Outward Thinking Overstrengthening of Human Capabilities through Science Late 20th to early 21st century
The post-World War II world was underpinned by the conviction that science and technology would reduce human suffering and constraints. Medical advances pushed down the threat of infectious diseases, industrial technology enriched life, and information technology sped up intellectual work. During the Cold War, military and research were linked, and ideas with prediction, control, and communication at their core spread into society. Here, science became not just a tool, but the foundation on which nations and corporations designed their futures.
In this trend, the expansion of human capabilities changed qualitatively from assistance to enhancement. Muscle power was delegated to machines, senses were amplified by measuring devices, and memory and computation were transferred to computers. The prospect of accelerating growth in semiconductor density embedded the improvement of computing performance in society as a long-term trend, pushing the augmentation of human intellectual activity with external devices in a natural direction.
Eventually the question shifts not to the degree of enhancement but to the consequences of enhancement. When intelligence begins to be treated as a function generated and operated externally, rather than as a quality within the human being, intelligence can be separated from the human being. Even when humans think they are making decisions, important selection, recommendation, and optimization are done ahead of time on the part of the mechanism. What happens here is not an inversion of the relationship between human and machine, but a reorganization of human action through the externalization of intelligence.
A representative example of this turning point as an idea is Yuval Noah Harari's Homo Deus. The book speaks of the possibility that anthropocentrism will be shaken and data and mechanisms will move to the center of decision-making in the process of humanity's goal of immortality, happiness, and divinity. It can be read as a warning that technological progress does not always translate directly into increased human dignity and freedom.
An important historical background at the time was the long-lasting atmosphere of technology as a good thing. The success story of high growth combined with the competitive pressures of the Cold War and the efficiency of the marketplace fixed the value of being fast, big, and accurate. The human side is optimized to match those values. Staggering, slowness, and ambiguity are considered inefficient, and the depth of emotion and experience is more easily treated as error. Herein lies the paradox: the more extreme the enhancement of intelligence, the more the conditions that have supported human nature are whittled away.
The over-enhancement of human capabilities by science asks not how far we can go, but what we can leave behind. The more intelligence is transferred externally, the more convenience is gained, but the tensions that have supported responsibility, the touch of meaning, and the finitude of life are diminished. What is needed is not to stop technology, but to verbalize its purpose and create a joint halt so that technology does not replace human purpose. Where do we place the conditions for humans to remain human? That is the biggest turning point that surfaced in the late 20th and early 21st centuries.
The post-World War II world was underpinned by the conviction that science and technology would reduce human suffering and constraints. Medical advances pushed down the threat of infectious diseases, industrial technology enriched life, and information technology sped up intellectual work. During the Cold War, military and research were linked, and ideas with prediction, control, and communication at their core spread into society. Here, science became not just a tool, but the foundation on which nations and corporations designed their futures.
In this trend, the expansion of human capabilities changed qualitatively from assistance to enhancement. Muscle power was delegated to machines, senses were amplified by measuring devices, and memory and computation were transferred to computers. The prospect of accelerating growth in semiconductor density embedded the improvement of computing performance in society as a long-term trend, pushing the augmentation of human intellectual activity with external devices in a natural direction.
Eventually the question shifts not to the degree of enhancement but to the consequences of enhancement. When intelligence begins to be treated as a function generated and operated externally, rather than as a quality within the human being, intelligence can be separated from the human being. Even when humans think they are making decisions, important selection, recommendation, and optimization are done ahead of time on the part of the mechanism. What happens here is not an inversion of the relationship between human and machine, but a reorganization of human action through the externalization of intelligence.
A representative example of this turning point as an idea is Yuval Noah Harari's Homo Deus. The book speaks of the possibility that anthropocentrism will be shaken and data and mechanisms will move to the center of decision-making in the process of humanity's goal of immortality, happiness, and divinity. It can be read as a warning that technological progress does not always translate directly into increased human dignity and freedom.
An important historical background at the time was the long-lasting atmosphere of technology as a good thing. The success story of high growth combined with the competitive pressures of the Cold War and the efficiency of the marketplace fixed the value of being fast, big, and accurate. The human side is optimized to match those values. Staggering, slowness, and ambiguity are considered inefficient, and the depth of emotion and experience is more easily treated as error. Herein lies the paradox: the more extreme the enhancement of intelligence, the more the conditions that have supported human nature are whittled away.
The over-enhancement of human capabilities by science asks not how far we can go, but what we can leave behind. The more intelligence is transferred externally, the more convenience is gained, but the tensions that have supported responsibility, the touch of meaning, and the finitude of life are diminished. What is needed is not to stop technology, but to verbalize its purpose and create a joint halt so that technology does not replace human purpose. Where do we place the conditions for humans to remain human? That is the biggest turning point that surfaced in the late 20th and early 21st centuries.
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
第二次世界大戦後の世界は、科学技術が人間の苦痛と制約を減らすという確信に支えられていた。医療の進歩は感染症の脅威を押し下げ、産業技術は生活を豊かにし、情報技術は知的作業を高速化した。冷戦期には軍事と研究が結びつき、予測、制御、通信を中核に据えた発想が社会へ広がっていく。ここで科学は、ただの道具ではなく、国や企業が未来を設計するための基盤になった。
この流れの中で、人間能力の拡張は、補助から強化へと質的に変わる。筋力は機械に委ねられ、感覚は計測装置で増幅され、記憶や計算はコンピュータへ移された。半導体の集積度が加速度的に伸びるという見通しは、計算機の性能向上を長期トレンドとして社会に埋め込み、人間の知的活動を外部装置で増強することを当然の方向へ押し進めた。
やがて問題は、強化の程度ではなく、強化の帰結へ移る。知性が人間の内側にある資質ではなく、外部で生成され運用される機能として扱われ始めると、知性は人間から分離し得る。人間が判断しているつもりでも、重要な選別や推薦や最適化は、仕組みの側で先回りして行われる。ここで起きるのは、人間が機械を使うという関係の反転ではなく、人間の行為が知性の外部化によって再編成されるという事態である。
この転換点を思想として描いた代表例として、ユヴァル・ノア・ハラリのホモ・デウスがある。同書は、人類が不死、幸福、神性を目標化する過程で、人間中心主義が揺らぎ、データと仕組みが意思決定の中心へ移る可能性を語る。技術の進歩が、そのまま人間の尊厳や自由の増大に結びつくとは限らない、という警告として読むことができる。
当時の時代背景として重要なのは、技術が善であるという空気が長く維持されたことだ。高度成長の成功体験と、冷戦の競争圧力と、市場の効率化が重なり、早いこと、大きいこと、正確なことが価値として固定された。その価値に合わせて、人間の側も最適化される。迷い、遅さ、曖昧さは非効率とされ、感情や経験の厚みは誤差として扱われやすくなる。知能を極端に強化するほど、人間らしさを支えてきた条件が削られていくという逆説が、ここにある。
科学による人間能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う。知性を外部へ移すほど、便利さは増えるが、責任の所在、意味の手触り、生の有限性が支えてきた緊張感が薄れる。必要なのは技術を止めることではなく、技術が人間の目的を代替しないように、目的を言語化し、共同の歯止めを作ることである。人間が人間であり続ける条件をどこに置くのか。そこが、20世紀後半から21世紀初頭にかけて表面化した最大の分岐点である。
第二次世界大戦後の世界は、科学技術が人間の苦痛と制約を減らすという確信に支えられていた。医療の進歩は感染症の脅威を押し下げ、産業技術は生活を豊かにし、情報技術は知的作業を高速化した。冷戦期には軍事と研究が結びつき、予測、制御、通信を中核に据えた発想が社会へ広がっていく。ここで科学は、ただの道具ではなく、国や企業が未来を設計するための基盤になった。
この流れの中で、人間能力の拡張は、補助から強化へと質的に変わる。筋力は機械に委ねられ、感覚は計測装置で増幅され、記憶や計算はコンピュータへ移された。半導体の集積度が加速度的に伸びるという見通しは、計算機の性能向上を長期トレンドとして社会に埋め込み、人間の知的活動を外部装置で増強することを当然の方向へ押し進めた。
やがて問題は、強化の程度ではなく、強化の帰結へ移る。知性が人間の内側にある資質ではなく、外部で生成され運用される機能として扱われ始めると、知性は人間から分離し得る。人間が判断しているつもりでも、重要な選別や推薦や最適化は、仕組みの側で先回りして行われる。ここで起きるのは、人間が機械を使うという関係の反転ではなく、人間の行為が知性の外部化によって再編成されるという事態である。
この転換点を思想として描いた代表例として、ユヴァル・ノア・ハラリのホモ・デウスがある。同書は、人類が不死、幸福、神性を目標化する過程で、人間中心主義が揺らぎ、データと仕組みが意思決定の中心へ移る可能性を語る。技術の進歩が、そのまま人間の尊厳や自由の増大に結びつくとは限らない、という警告として読むことができる。
当時の時代背景として重要なのは、技術が善であるという空気が長く維持されたことだ。高度成長の成功体験と、冷戦の競争圧力と、市場の効率化が重なり、早いこと、大きいこと、正確なことが価値として固定された。その価値に合わせて、人間の側も最適化される。迷い、遅さ、曖昧さは非効率とされ、感情や経験の厚みは誤差として扱われやすくなる。知能を極端に強化するほど、人間らしさを支えてきた条件が削られていくという逆説が、ここにある。
科学による人間能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う。知性を外部へ移すほど、便利さは増えるが、責任の所在、意味の手触り、生の有限性が支えてきた緊張感が薄れる。必要なのは技術を止めることではなく、技術が人間の目的を代替しないように、目的を言語化し、共同の歯止めを作ることである。人間が人間であり続ける条件をどこに置くのか。そこが、20世紀後半から21世紀初頭にかけて表面化した最大の分岐点である。
When Nature's Balance Breaks Down The Next Crisis of Ecosystem Destruction Late 20th Century to Mid-21st Century
When Nature's Balance Breaks Down The Next Crisis of Ecosystem Destruction Late 20th Century to Mid-21st Century
While the immediate threats of famine, disease, and war were easing in the postwar world, another serious crisis was quietly on its way. That is ecological destruction. Under the call of technological progress and economic growth, humans have cleared forests, cleared land, and exploited rivers and oceans, but these human activities have become the root cause of the imbalance in nature. It is estimated that about 75 percent of the earth's land has been transformed by humans, and about 85 percent of its wetlands have been lost. Many of these ecosystems, which performed important functions such as water and air purification, carbon fixation, and flood control, are in crisis.
Climate change is one of the main factors accelerating ecosystem destruction. Rising temperatures and extreme weather events alter species distributions and interactions, fragmenting habitats and pushing many species to the brink of extinction. It is estimated that millions of species are currently on the brink of extinction, and biodiversity is being lost at an extremely rapid rate compared to past geologic eras.
Modern values of human manipulation and management of nature have reinforced the idea of treating ecosystems as tools. However, this idea has backfired. Degradation of ecosystems causes multiple crises at the same time, such as the progression of climate change and the increasing frequency of infectious disease outbreaks. Loss of biodiversity reduces the resilience of ecosystems, i.e., their ability to withstand change, making them vulnerable to functional collapse.
While war was once criticized as the greatest environmental destruction, the 21st century has shown that the constant strain on soil, water, and air from agricultural expansion, urbanization, and resource extraction is having a more serious impact. Whereas the destruction caused by war is localized, sustained human activity continues to place long-term stress on entire ecosystems.
Today's crisis is not the result of a single factor, but rather the combined pressures of climate change, deforestation, pollution, and overdevelopment. Science and technology help us visualize and understand this crisis, but at the same time we face the contradiction that human expansionary activities are accelerating the crisis. Ecosystem destruction is no longer just an environmental problem; it has become the core issue of our time, questioning the very foundations of human existence.
While the immediate threats of famine, disease, and war were easing in the postwar world, another serious crisis was quietly on its way. That is ecological destruction. Under the call of technological progress and economic growth, humans have cleared forests, cleared land, and exploited rivers and oceans, but these human activities have become the root cause of the imbalance in nature. It is estimated that about 75 percent of the earth's land has been transformed by humans, and about 85 percent of its wetlands have been lost. Many of these ecosystems, which performed important functions such as water and air purification, carbon fixation, and flood control, are in crisis.
Climate change is one of the main factors accelerating ecosystem destruction. Rising temperatures and extreme weather events alter species distributions and interactions, fragmenting habitats and pushing many species to the brink of extinction. It is estimated that millions of species are currently on the brink of extinction, and biodiversity is being lost at an extremely rapid rate compared to past geologic eras.
Modern values of human manipulation and management of nature have reinforced the idea of treating ecosystems as tools. However, this idea has backfired. Degradation of ecosystems causes multiple crises at the same time, such as the progression of climate change and the increasing frequency of infectious disease outbreaks. Loss of biodiversity reduces the resilience of ecosystems, i.e., their ability to withstand change, making them vulnerable to functional collapse.
While war was once criticized as the greatest environmental destruction, the 21st century has shown that the constant strain on soil, water, and air from agricultural expansion, urbanization, and resource extraction is having a more serious impact. Whereas the destruction caused by war is localized, sustained human activity continues to place long-term stress on entire ecosystems.
Today's crisis is not the result of a single factor, but rather the combined pressures of climate change, deforestation, pollution, and overdevelopment. Science and technology help us visualize and understand this crisis, but at the same time we face the contradiction that human expansionary activities are accelerating the crisis. Ecosystem destruction is no longer just an environmental problem; it has become the core issue of our time, questioning the very foundations of human existence.
自然の均衡が崩れるとき 生態系破壊という次の危機 20世紀終盤から21世紀中葉
自然の均衡が崩れるとき 生態系破壊という次の危機 20世紀終盤から21世紀中葉
戦後の世界は、飢饉や疫病、戦争といった直接的な脅威が緩和されつつある一方で、もう一つの深刻な危機が静かに進行していた。それが生態系破壊だ。人類は科学技術の進歩と経済成長の掛け声の下、森林を切り開き、土地を整備し、河川や海洋を利用してきたが、こうした人間活動が自然の均衡を崩す根本原因となっている。地球上の土地の約75パーセントが人間の手によって変容し、湿地の約85パーセントが失われたとされる。これらの生態系は、水や空気の浄化、炭素の固定、洪水制御などの重要な機能を担っていたが、その多くが危機的状況にある。
気候変動は、生態系破壊を加速させる主要因の一つである。気温上昇や極端気象は、種の分布や相互作用を変え、生息地を分断し、多数の種を絶滅の危機へ追い込む。現在、数百万種が絶滅の瀬戸際にあると推計され、過去の地質時代と比べても極めて速い速度で生物多様性が失われている。
人間が自然を操作し、管理するという近代的価値観は、生態系を道具として扱う発想を強化してきた。しかしこの発想は裏目に出ている。生態系の劣化は、気候変動の進行や感染症の発生頻度の上昇など、複数の危機を同時に引き起こす。生物多様性の損失は、生態系のレジリエンス、すなわち変化に耐える力を低下させ、機能崩壊を招きやすくする。
かつて戦争は最大の環境破壊と批判されたが、21世紀に入ると、農業拡大、都市化、資源採掘による土壌、水、空気への恒常的な負荷が、より深刻な影響を与えていることが明らかになった。戦争による破壊は局所的であるのに対し、人間の持続的活動は、生態系全体に長期的なストレスを与え続ける。
今日の危機は単一要因ではなく、気候変動、森林伐採、汚染、過剰開発といった圧力が複合的に重なった結果である。科学技術はこの危機を可視化し理解する助けにはなっているが、同時に人間の拡張的活動が危機を加速させているという矛盾も抱える。生態系破壊は、もはや環境問題にとどまらず、人類の存続基盤そのものを問う、時代の核心的課題となっている。
戦後の世界は、飢饉や疫病、戦争といった直接的な脅威が緩和されつつある一方で、もう一つの深刻な危機が静かに進行していた。それが生態系破壊だ。人類は科学技術の進歩と経済成長の掛け声の下、森林を切り開き、土地を整備し、河川や海洋を利用してきたが、こうした人間活動が自然の均衡を崩す根本原因となっている。地球上の土地の約75パーセントが人間の手によって変容し、湿地の約85パーセントが失われたとされる。これらの生態系は、水や空気の浄化、炭素の固定、洪水制御などの重要な機能を担っていたが、その多くが危機的状況にある。
気候変動は、生態系破壊を加速させる主要因の一つである。気温上昇や極端気象は、種の分布や相互作用を変え、生息地を分断し、多数の種を絶滅の危機へ追い込む。現在、数百万種が絶滅の瀬戸際にあると推計され、過去の地質時代と比べても極めて速い速度で生物多様性が失われている。
人間が自然を操作し、管理するという近代的価値観は、生態系を道具として扱う発想を強化してきた。しかしこの発想は裏目に出ている。生態系の劣化は、気候変動の進行や感染症の発生頻度の上昇など、複数の危機を同時に引き起こす。生物多様性の損失は、生態系のレジリエンス、すなわち変化に耐える力を低下させ、機能崩壊を招きやすくする。
かつて戦争は最大の環境破壊と批判されたが、21世紀に入ると、農業拡大、都市化、資源採掘による土壌、水、空気への恒常的な負荷が、より深刻な影響を与えていることが明らかになった。戦争による破壊は局所的であるのに対し、人間の持続的活動は、生態系全体に長期的なストレスを与え続ける。
今日の危機は単一要因ではなく、気候変動、森林伐採、汚染、過剰開発といった圧力が複合的に重なった結果である。科学技術はこの危機を可視化し理解する助けにはなっているが、同時に人間の拡張的活動が危機を加速させているという矛盾も抱える。生態系破壊は、もはや環境問題にとどまらず、人類の存続基盤そのものを問う、時代の核心的課題となっている。
Guido Hrubecki, a Foreigner for Hire: The National Preparedness Demonstrated by Six Hundred Yen (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
Guido Hrubecki, a Foreigner for Hire: The National Preparedness Demonstrated by Six Hundred Yen (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
In early Meiji Japan, a salary of 600 yen per month was an unprecedented level of treatment comparable to that of the highest bureaucrats and a clear indication of the nation's will. Guido Hulbecki, who received this high salary, was positioned not merely as a language teacher, but as an intellectual advisor who comprehensively conveyed Western views of the state, legal concepts, religious ethics, and international sensibilities. The Meiji government was faced not with a lack of technology, but with the fundamental problem of how to understand the state and sovereignty, and Hulbecki was a rare individual who could provide the premises for this thinking. The attitude of prioritizing competence over nationality and religion indicates the budding of the modern bureaucracy, which was shifting from a status-based order to a competence-based one. On the other hand, with the prohibition of evil sects still in place, there was a tension in favoring a man from a missionary background,
and his official title was kept vague. Nevertheless, the government continued to place great importance on him, and his salary of 600 yen symbolized his determination to build a modern nation as an investment in intellect, not in institutions or weapons.
In early Meiji Japan, a salary of 600 yen per month was an unprecedented level of treatment comparable to that of the highest bureaucrats and a clear indication of the nation's will. Guido Hulbecki, who received this high salary, was positioned not merely as a language teacher, but as an intellectual advisor who comprehensively conveyed Western views of the state, legal concepts, religious ethics, and international sensibilities. The Meiji government was faced not with a lack of technology, but with the fundamental problem of how to understand the state and sovereignty, and Hulbecki was a rare individual who could provide the premises for this thinking. The attitude of prioritizing competence over nationality and religion indicates the budding of the modern bureaucracy, which was shifting from a status-based order to a competence-based one. On the other hand, with the prohibition of evil sects still in place, there was a tension in favoring a man from a missionary background,
and his official title was kept vague. Nevertheless, the government continued to place great importance on him, and his salary of 600 yen symbolized his determination to build a modern nation as an investment in intellect, not in institutions or weapons.
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
Foreigners in the service of the government: An invitation to remain anonymous: The introduction of knowledge and Guido Hulbecki in the shadow of prohibition (early Meiji period, late 1860s-early 1870s)
Foreigners in the service of the government: An invitation to remain anonymous: The introduction of knowledge and Guido Hulbecki in the shadow of prohibition (early Meiji period, late 1860s-early 1870s)
Japan in the early Meiji period was in a transitional period in which, despite the change of government, many of its ideas and institutions remained in line with the old system. Religious policy, in particular, was an area where the contradictions were most sharply apparent. Despite the establishment of a modern nation, the prohibition against evil religions that had been in place since the Edo period remained in effect, and Christianity remained an object of vigilance and avoidance. The high banners were not removed, and the faith itself was treated as a matter of governance, as symbolized by the Urakami Muslim incident.
In this environment, a man deeply involved in the modernization of Japan was Guido Hulbecki, a missionary and educator. Hulbecki was not just a missionary, but an intellectual with a cross-cutting understanding of language, political thought, and religious ethics, and a valuable window into Western society for the young Japanese leadership. But the fact that he was a missionary was a major obstacle to his open employment by the government.
While recognizing Hulbecki's ability and necessity, there was a shared concern within the government that "ostensibly government hiring would cause controversy. Inviting a leader of a religion considered evil at government expense could shake the very legitimacy of the government in a society where the Emperor's exclusionist sentiment was still strong. The issue was not practical, but formal. Who was to be placed in charge, under what name, and in what position? The way it looked was politics in itself.
The result was a deliberate separation of form from substance. Hulbecki was not given a clear official position or formal employment status, but acted in private relationships and as an informal advisor. In practice, on the other hand, he became deeply involved in the core of the formation of the modern state through education, translation, and ideological advice. This ambiguous positioning was not a confusion due to unorganization, but a calculated choice to survive the transitional period.
Hulbecki himself understood this position. He did not push missionary work to the forefront, but offered his knowledge at the request of the Japanese, explaining religion as a system of culture and ethics rather than a belief. Christianity was not an object of prayer, but a key to understanding the way of thinking of Western society. This attitude made it easier for the Japanese to accept and allowed for practical cooperation even under the prohibition.
Eventually, the prohibition was lifted and figures such as Hulbecki were publicly positioned. However, the preliminary step was a quiet ingenuity to introduce knowledge while keeping the name and blurring the form. The secretive care surrounding the invitation to Hulbecki is a straightforward illustration of the institutional and ideological incompleteness of the early Meiji period, and the pragmatism with which it managed that incompleteness as it moved forward.
Hulbecki's role, played in the shadow of the prohibition, was decisive, although it is difficult to show. Modern Japan was quietly shaped, not through a breakdown of ideas, but through such careful mediators.
Japan in the early Meiji period was in a transitional period in which, despite the change of government, many of its ideas and institutions remained in line with the old system. Religious policy, in particular, was an area where the contradictions were most sharply apparent. Despite the establishment of a modern nation, the prohibition against evil religions that had been in place since the Edo period remained in effect, and Christianity remained an object of vigilance and avoidance. The high banners were not removed, and the faith itself was treated as a matter of governance, as symbolized by the Urakami Muslim incident.
In this environment, a man deeply involved in the modernization of Japan was Guido Hulbecki, a missionary and educator. Hulbecki was not just a missionary, but an intellectual with a cross-cutting understanding of language, political thought, and religious ethics, and a valuable window into Western society for the young Japanese leadership. But the fact that he was a missionary was a major obstacle to his open employment by the government.
While recognizing Hulbecki's ability and necessity, there was a shared concern within the government that "ostensibly government hiring would cause controversy. Inviting a leader of a religion considered evil at government expense could shake the very legitimacy of the government in a society where the Emperor's exclusionist sentiment was still strong. The issue was not practical, but formal. Who was to be placed in charge, under what name, and in what position? The way it looked was politics in itself.
The result was a deliberate separation of form from substance. Hulbecki was not given a clear official position or formal employment status, but acted in private relationships and as an informal advisor. In practice, on the other hand, he became deeply involved in the core of the formation of the modern state through education, translation, and ideological advice. This ambiguous positioning was not a confusion due to unorganization, but a calculated choice to survive the transitional period.
Hulbecki himself understood this position. He did not push missionary work to the forefront, but offered his knowledge at the request of the Japanese, explaining religion as a system of culture and ethics rather than a belief. Christianity was not an object of prayer, but a key to understanding the way of thinking of Western society. This attitude made it easier for the Japanese to accept and allowed for practical cooperation even under the prohibition.
Eventually, the prohibition was lifted and figures such as Hulbecki were publicly positioned. However, the preliminary step was a quiet ingenuity to introduce knowledge while keeping the name and blurring the form. The secretive care surrounding the invitation to Hulbecki is a straightforward illustration of the institutional and ideological incompleteness of the early Meiji period, and the pragmatism with which it managed that incompleteness as it moved forward.
Hulbecki's role, played in the shadow of the prohibition, was decisive, although it is difficult to show. Modern Japan was quietly shaped, not through a breakdown of ideas, but through such careful mediators.
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 名を伏せた招き――禁制の影で進む知の導入とグイド・フルベッキ(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本は、政体が変わったにもかかわらず、思想と制度の多くが旧体制を引きずる過渡期にあった。とりわけ宗教政策は、その矛盾が最も鋭く現れる分野だった。近代国家の建設を掲げながらも、江戸期以来の邪宗門禁制はなお効力を持ち、キリスト教は警戒と忌避の対象であり続けていた。禁教の高札は撤去されず、浦上教徒事件に象徴されるように、信仰そのものが統治の問題として扱われていたのである。
こうした環境の中で、日本の近代化に深く関与した人物が、宣教師であり教育者でもあったグイド・フルベッキである。フルベッキは単なる布教者ではなく、語学、政治思想、宗教倫理を横断的に理解した知識人であり、日本側の若い指導層にとっては、西洋社会を読み解くための貴重な窓口だった。しかし彼が宣教師であるという事実は、政府が彼を公然と雇用するうえで、大きな障害となった。
政府内部では、フルベッキの能力と必要性を認めつつも、「表向き政府雇いでは議論が起こる」という懸念が共有されていた。邪宗とされる宗教の担い手を官費で招くことは、尊皇攘夷的感情がなお強い社会において、政府の正統性そのものを揺るがしかねなかった。問題は実務ではなく、形式だった。誰を、どの名目で、どの立場に置くのか。その見え方自体が政治だったのである。
その結果として取られたのが、形式と実態を意図的に分離する対応だった。フルベッキは明確な官職や公式な雇用形態を与えられないまま、私的な関係や非公式な助言者として活動する。一方で実際には、教育、翻訳、思想的助言を通じて、近代国家形成の核心に深く関与していく。この曖昧な位置づけは、未整理ゆえの混乱ではなく、過渡期を乗り切るための計算された選択だった。
フルベッキ自身も、この立場を理解していた。彼は布教を前面に押し出すことなく、日本側の要請に応じて知識を提供し、宗教を信仰ではなく文化と倫理の体系として説明した。キリスト教は祈りの対象ではなく、西洋社会の思考様式を理解するための鍵だったのである。その姿勢は、日本側にとっても受け入れやすく、禁制下においても実務的な協力関係を可能にした。
やがて禁制は解かれ、フルベッキのような人物は公的に位置づけられていく。しかし、その前段階には、名を伏せ、形をぼかしながら知を導入するという静かな工夫があった。フルベッキ招請をめぐる密かな配慮は、明治初期が制度的にも思想的にも未完成であったこと、そしてその未完成さを管理しながら前進する現実主義を備えていたことを、端的に物語っている。
禁制の影で果たされたフルベッキの役割は、表に出にくいが決定的だった。近代日本は、理念の断絶によってではなく、このような慎重な媒介者を通じて、静かに形づくられていったのである。
明治初期の日本は、政体が変わったにもかかわらず、思想と制度の多くが旧体制を引きずる過渡期にあった。とりわけ宗教政策は、その矛盾が最も鋭く現れる分野だった。近代国家の建設を掲げながらも、江戸期以来の邪宗門禁制はなお効力を持ち、キリスト教は警戒と忌避の対象であり続けていた。禁教の高札は撤去されず、浦上教徒事件に象徴されるように、信仰そのものが統治の問題として扱われていたのである。
こうした環境の中で、日本の近代化に深く関与した人物が、宣教師であり教育者でもあったグイド・フルベッキである。フルベッキは単なる布教者ではなく、語学、政治思想、宗教倫理を横断的に理解した知識人であり、日本側の若い指導層にとっては、西洋社会を読み解くための貴重な窓口だった。しかし彼が宣教師であるという事実は、政府が彼を公然と雇用するうえで、大きな障害となった。
政府内部では、フルベッキの能力と必要性を認めつつも、「表向き政府雇いでは議論が起こる」という懸念が共有されていた。邪宗とされる宗教の担い手を官費で招くことは、尊皇攘夷的感情がなお強い社会において、政府の正統性そのものを揺るがしかねなかった。問題は実務ではなく、形式だった。誰を、どの名目で、どの立場に置くのか。その見え方自体が政治だったのである。
その結果として取られたのが、形式と実態を意図的に分離する対応だった。フルベッキは明確な官職や公式な雇用形態を与えられないまま、私的な関係や非公式な助言者として活動する。一方で実際には、教育、翻訳、思想的助言を通じて、近代国家形成の核心に深く関与していく。この曖昧な位置づけは、未整理ゆえの混乱ではなく、過渡期を乗り切るための計算された選択だった。
フルベッキ自身も、この立場を理解していた。彼は布教を前面に押し出すことなく、日本側の要請に応じて知識を提供し、宗教を信仰ではなく文化と倫理の体系として説明した。キリスト教は祈りの対象ではなく、西洋社会の思考様式を理解するための鍵だったのである。その姿勢は、日本側にとっても受け入れやすく、禁制下においても実務的な協力関係を可能にした。
やがて禁制は解かれ、フルベッキのような人物は公的に位置づけられていく。しかし、その前段階には、名を伏せ、形をぼかしながら知を導入するという静かな工夫があった。フルベッキ招請をめぐる密かな配慮は、明治初期が制度的にも思想的にも未完成であったこと、そしてその未完成さを管理しながら前進する現実主義を備えていたことを、端的に物語っている。
禁制の影で果たされたフルベッキの役割は、表に出にくいが決定的だった。近代日本は、理念の断絶によってではなく、このような慎重な媒介者を通じて、静かに形づくられていったのである。
Bodies put into the controlled area Period at the bottom of nuclear power plant labor Period of high growth to the bubble economy
Bodies put into the controlled area Period at the bottom of nuclear power plant labor Period of high growth to the bubble economy
The testimony of a former yakuza who said he was allowed into the controlled area even though he was covered in tattoos reflects the reality of the work site, which is different from the public face of strict safety control at nuclear power plants. From the high-growth period to the bubble era, nuclear power plants expanded as a national project, but there was a chronic shortage of workers at the sites. The dangerous and grueling work was carried out by people on the margins of society, such as ex-convicts, day laborers, and gangsters. Their identities and pasts were given priority over their bodies, which were able to move on the spot today, and their tattoos and backgrounds were tacitly accepted. In many cases, the continuation of work was valued more than safety regulations, such as when a syringe was found and the worker was only temporarily banned from work. In their stories, the workers talk concretely about the nature of the work, the daily allowance, the sensation of
rising radiation exposure readings, and the feeling of fatigue that lingered after the work was done. The nuclear power plant was a symbol of regional development and national policy, but at the same time, it was supported by the accumulation of these nameless bodies. This testimony conveys this reality in a simple but vivid manner.
The testimony of a former yakuza who said he was allowed into the controlled area even though he was covered in tattoos reflects the reality of the work site, which is different from the public face of strict safety control at nuclear power plants. From the high-growth period to the bubble era, nuclear power plants expanded as a national project, but there was a chronic shortage of workers at the sites. The dangerous and grueling work was carried out by people on the margins of society, such as ex-convicts, day laborers, and gangsters. Their identities and pasts were given priority over their bodies, which were able to move on the spot today, and their tattoos and backgrounds were tacitly accepted. In many cases, the continuation of work was valued more than safety regulations, such as when a syringe was found and the worker was only temporarily banned from work. In their stories, the workers talk concretely about the nature of the work, the daily allowance, the sensation of
rising radiation exposure readings, and the feeling of fatigue that lingered after the work was done. The nuclear power plant was a symbol of regional development and national policy, but at the same time, it was supported by the accumulation of these nameless bodies. This testimony conveys this reality in a simple but vivid manner.
管理区域に入れた身体 原発労働の底にあった時代 高度成長期からバブル期
管理区域に入れた身体 原発労働の底にあった時代 高度成長期からバブル期
刺青だらけでも管理区域に入れたという元ヤクザの証言は、原発の厳格な安全管理という表の顔とは異なる現場の実態を映している。高度成長期からバブル期にかけて、原発は国家事業として拡大する一方、現場では慢性的な人手不足が続いていた。危険で過酷な作業を担ったのは、前科者や日雇い労働者、暴力団関係者など、社会の周縁に置かれた人々だった。身元や過去よりも、今日その場で動ける身体が優先され、刺青や素行は黙認された。注射器が見つかっても一時的な出禁で済むなど、安全規則より作業継続が重んじられる場面も少なくなかった。体験談では、作業内容や日当、被曝計測器の数値が上がる感覚、作業後に残る倦怠感が具体的に語られ、原発労働が抽象的な管理の問題ではなく、身体感覚の問題であったこと
が浮かび上がる。原発は地域振興と国策の象徴であると同時に、こうした名もなき身体の積み重ねによって支えられていた。その現実を、この証言は淡々と、しかし生々しく伝えている。
刺青だらけでも管理区域に入れたという元ヤクザの証言は、原発の厳格な安全管理という表の顔とは異なる現場の実態を映している。高度成長期からバブル期にかけて、原発は国家事業として拡大する一方、現場では慢性的な人手不足が続いていた。危険で過酷な作業を担ったのは、前科者や日雇い労働者、暴力団関係者など、社会の周縁に置かれた人々だった。身元や過去よりも、今日その場で動ける身体が優先され、刺青や素行は黙認された。注射器が見つかっても一時的な出禁で済むなど、安全規則より作業継続が重んじられる場面も少なくなかった。体験談では、作業内容や日当、被曝計測器の数値が上がる感覚、作業後に残る倦怠感が具体的に語られ、原発労働が抽象的な管理の問題ではなく、身体感覚の問題であったこと
が浮かび上がる。原発は地域振興と国策の象徴であると同時に、こうした名もなき身体の積み重ねによって支えられていた。その現実を、この証言は淡々と、しかし生々しく伝えている。
The Night of Outward Thinking Overstrengthening of Human Capabilities through Science Late 20th to early 21st century
The Night of Outward Thinking Overstrengthening of Human Capabilities through Science Late 20th to early 21st century
After World War II, science and technology were embraced as a good that would reduce human suffering and constraints, and advances in medicine, industry, and information technology transformed life and cognition. In the context of the Cold War and the era of rapid growth, prediction, control, and efficiency are fixed as values, and human capabilities shift from aids to enhancements. Following muscular strength and sensation, even memory, calculation, and judgment were relegated to external devices, and intelligence began to be treated not as an internal quality but as a function generated and operated externally. As a result, important selection and optimization are preceded on the mechanism side, and human actions and responsibilities are reorganized. In a society where intelligence is evaluated in terms of speed and accuracy, human elements such as hesitation and ambiguity are regarded as defects, and the conditions that have supported human nature are being eroded. The ove
r-enhancement of capabilities is a crossroads that questions not how far we can go, but what we can leave behind, and requires language and joint halts to ensure that technology does not replace purpose.
After World War II, science and technology were embraced as a good that would reduce human suffering and constraints, and advances in medicine, industry, and information technology transformed life and cognition. In the context of the Cold War and the era of rapid growth, prediction, control, and efficiency are fixed as values, and human capabilities shift from aids to enhancements. Following muscular strength and sensation, even memory, calculation, and judgment were relegated to external devices, and intelligence began to be treated not as an internal quality but as a function generated and operated externally. As a result, important selection and optimization are preceded on the mechanism side, and human actions and responsibilities are reorganized. In a society where intelligence is evaluated in terms of speed and accuracy, human elements such as hesitation and ambiguity are regarded as defects, and the conditions that have supported human nature are being eroded. The ove
r-enhancement of capabilities is a crossroads that questions not how far we can go, but what we can leave behind, and requires language and joint halts to ensure that technology does not replace purpose.
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
思考が外に出る夜 科学による人間能力の過剰強化 20世紀後半から21世紀初頭
第二次世界大戦後、科学技術は人間の苦痛と制約を減らす善として受け入れられ、医療、産業、情報技術の進歩が生活と認知を大きく変えた。冷戦と高度成長の時代背景のもと、予測、制御、効率が価値として固定され、人間能力は補助から強化へと移行する。筋力や感覚に続き、記憶や計算、判断までもが外部装置に委ねられ、知性は内面の資質ではなく外部で生成され運用される機能として扱われ始めた。その結果、重要な選別や最適化が仕組み側で先行し、人間の行為や責任の所在が再編成される。知能を速度や正確さで評価する社会では、迷いや曖昧さといった人間的要素が欠陥と見なされ、人間らしさを支えてきた条件が削られていく。能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う分岐点であり、技術
が目的を代替しないための言語化と共同の歯止めが求められている。
第二次世界大戦後、科学技術は人間の苦痛と制約を減らす善として受け入れられ、医療、産業、情報技術の進歩が生活と認知を大きく変えた。冷戦と高度成長の時代背景のもと、予測、制御、効率が価値として固定され、人間能力は補助から強化へと移行する。筋力や感覚に続き、記憶や計算、判断までもが外部装置に委ねられ、知性は内面の資質ではなく外部で生成され運用される機能として扱われ始めた。その結果、重要な選別や最適化が仕組み側で先行し、人間の行為や責任の所在が再編成される。知能を速度や正確さで評価する社会では、迷いや曖昧さといった人間的要素が欠陥と見なされ、人間らしさを支えてきた条件が削られていく。能力の過剰強化は、どこまでできるかではなく、何を残すかを問う分岐点であり、技術
が目的を代替しないための言語化と共同の歯止めが求められている。
The Night of the Festival: Oyabun talks about nuclear power plants from the high-growth period to after the Violence Against Nuclear Power Act.
The Night of the Festival: Oyabun talks about nuclear power plants from the high-growth period to after the Violence Against Nuclear Power Act.
At first glance, the sight of a gang boss talking about nuclear power plants in a room filled with alcohol on the night of a small local festival may seem out of place and strange. At first glance, the sight of a gang leader talking about nuclear power plants at a small local festival night in a sake-filled gathering room seems out of place and strange, but his tone is neither emotional nor hyperbolic. He says that nuclear power is a huge public works project, the same kind of work as dams and highways. Once started, they do not stop easily and generate money for a long time. The author's recognition that nuclear power is a solid and long-lasting business without the need to cross any dangerous bridges is plainly shown.
This perception is deeply connected to the view of public works that has permeated local communities since the high-growth period when nuclear power plants were built. Infrastructure development promoted as a national policy was a device to bring jobs and money to local communities. Like dams, highways, and ports, nuclear power plants were understood to generate huge flows of money and people. There, the viewpoint of whether construction could continue and money could flow took precedence over electric safety and technical discussions. Oyabun's narrative directly reflects that local realism.
What is striking is that Oyabun sits naturally at the center of the local festival, a community event. Even in an era when the Anti-Gang Law was enforced and gangs were ostensibly being eliminated, they were not completely excluded from local communities. They would make donations, show their faces, and gather around the drinking table. On occasions such as festivals, weddings, and funerals, the oyabun still functioned as the face of the community. By extension, the story of the nuclear power plant is also told not as a special backstory but as small talk.
Interests and gang involvement in nuclear power are often scandalously discussed. What this scene shows, however, is a more sober and structural reality. Nuclear power was not from the beginning treated as an underworld business. It was a public project that was so regular and so huge that it naturally made room for the involvement of the gangs in the flow of money and the gathering of people around it. For the master gang, nuclear power was not a dangerous gamble, but part of a stable system guaranteed by the government.
This conversation on the night of the festival eloquently illustrates how nuclear power was understood and accepted within the community. Nuclear power was not a distant state policy, but local business, money talk, and small talk. The sight of Oyabun sitting there talking about nuclear power quietly reveals not only the reality of the gang's blending in, but also the atmosphere of a time when nuclear power itself was part of the local community's daily life.
At first glance, the sight of a gang boss talking about nuclear power plants in a room filled with alcohol on the night of a small local festival may seem out of place and strange. At first glance, the sight of a gang leader talking about nuclear power plants at a small local festival night in a sake-filled gathering room seems out of place and strange, but his tone is neither emotional nor hyperbolic. He says that nuclear power is a huge public works project, the same kind of work as dams and highways. Once started, they do not stop easily and generate money for a long time. The author's recognition that nuclear power is a solid and long-lasting business without the need to cross any dangerous bridges is plainly shown.
This perception is deeply connected to the view of public works that has permeated local communities since the high-growth period when nuclear power plants were built. Infrastructure development promoted as a national policy was a device to bring jobs and money to local communities. Like dams, highways, and ports, nuclear power plants were understood to generate huge flows of money and people. There, the viewpoint of whether construction could continue and money could flow took precedence over electric safety and technical discussions. Oyabun's narrative directly reflects that local realism.
What is striking is that Oyabun sits naturally at the center of the local festival, a community event. Even in an era when the Anti-Gang Law was enforced and gangs were ostensibly being eliminated, they were not completely excluded from local communities. They would make donations, show their faces, and gather around the drinking table. On occasions such as festivals, weddings, and funerals, the oyabun still functioned as the face of the community. By extension, the story of the nuclear power plant is also told not as a special backstory but as small talk.
Interests and gang involvement in nuclear power are often scandalously discussed. What this scene shows, however, is a more sober and structural reality. Nuclear power was not from the beginning treated as an underworld business. It was a public project that was so regular and so huge that it naturally made room for the involvement of the gangs in the flow of money and the gathering of people around it. For the master gang, nuclear power was not a dangerous gamble, but part of a stable system guaranteed by the government.
This conversation on the night of the festival eloquently illustrates how nuclear power was understood and accepted within the community. Nuclear power was not a distant state policy, but local business, money talk, and small talk. The sight of Oyabun sitting there talking about nuclear power quietly reveals not only the reality of the gang's blending in, but also the atmosphere of a time when nuclear power itself was part of the local community's daily life.
祭りの夜 親分は原発を語る 高度成長期から暴対法後まで
祭りの夜 親分は原発を語る 高度成長期から暴対法後まで
地方の小さな祭りの夜、酒の回った座敷で暴力団の親分が原発について語る光景は、一見すると場違いで奇妙に映る。しかしその語り口は感情的でも誇張でもなく、きわめて事務的で現実的だ。原発はどでかい公共事業であり、ダムや高速道路と同じ種類の仕事だという。ひとたび動き出せば簡単には止まらず、長期にわたって金が生まれる。危ない橋を渡る必要もなく、堅くて息の長いシノギだという認識が淡々と示される。
この感覚は、原発が建設されていった高度成長期から地方に浸透していた公共事業観と深く結びついている。国策として進められたインフラ整備は、地域に仕事と金を落とす装置だった。ダムや高速道路や港湾整備と同様に、原発もまた巨大な資金と人の流れを生む存在として理解されていた。そこでは電気の安全性や技術的議論よりも、工事が続くか、金が回るかという視点が優先される。親分の語りは、その地域的リアリズムをそのまま映している。
印象的なのは、その親分が祭りという地域行事の中心に、ごく自然に座っている点である。暴対法が施行され、表向きには暴力団排除が進められていた時代であっても、地方社会では彼らが完全に排除されていたわけではなかった。寄付を出し、顔を出し、酒席を囲む。祭りや冠婚葬祭といった場面では、親分は今なお顔役として機能していた。その延長線上で、原発の話もまた、特別な裏話ではなく世間話として語られる。
原発をめぐる利権や暴力団の関与は、しばしばスキャンダラスに語られる。しかしこの場面が示しているのは、もっと地味で構造的な現実だ。原発は最初から裏社会の仕事として扱われていたのではない。あまりに正規で、あまりに巨大な公共事業だったからこそ、周辺の金の流れや人集めの部分で、暴力団が自然に関与できる余地が生まれた。親分にとって原発は、危険な賭けではなく、国が保証する安定した仕組みの一部だった。
祭りの夜に交わされるこの会話は、原発が地域社会の中でどのように理解され、受け入れられていたのかを雄弁に物語っている。原発は遠い国家政策ではなく、地元の仕事であり、金の話であり、世間話の一つだった。親分がそこに座り原発を語る姿は、暴力団が溶け込んでいた現実だけでなく、原発そのものが地域の日常に組み込まれていた時代の空気を静かに浮かび上がらせている。
地方の小さな祭りの夜、酒の回った座敷で暴力団の親分が原発について語る光景は、一見すると場違いで奇妙に映る。しかしその語り口は感情的でも誇張でもなく、きわめて事務的で現実的だ。原発はどでかい公共事業であり、ダムや高速道路と同じ種類の仕事だという。ひとたび動き出せば簡単には止まらず、長期にわたって金が生まれる。危ない橋を渡る必要もなく、堅くて息の長いシノギだという認識が淡々と示される。
この感覚は、原発が建設されていった高度成長期から地方に浸透していた公共事業観と深く結びついている。国策として進められたインフラ整備は、地域に仕事と金を落とす装置だった。ダムや高速道路や港湾整備と同様に、原発もまた巨大な資金と人の流れを生む存在として理解されていた。そこでは電気の安全性や技術的議論よりも、工事が続くか、金が回るかという視点が優先される。親分の語りは、その地域的リアリズムをそのまま映している。
印象的なのは、その親分が祭りという地域行事の中心に、ごく自然に座っている点である。暴対法が施行され、表向きには暴力団排除が進められていた時代であっても、地方社会では彼らが完全に排除されていたわけではなかった。寄付を出し、顔を出し、酒席を囲む。祭りや冠婚葬祭といった場面では、親分は今なお顔役として機能していた。その延長線上で、原発の話もまた、特別な裏話ではなく世間話として語られる。
原発をめぐる利権や暴力団の関与は、しばしばスキャンダラスに語られる。しかしこの場面が示しているのは、もっと地味で構造的な現実だ。原発は最初から裏社会の仕事として扱われていたのではない。あまりに正規で、あまりに巨大な公共事業だったからこそ、周辺の金の流れや人集めの部分で、暴力団が自然に関与できる余地が生まれた。親分にとって原発は、危険な賭けではなく、国が保証する安定した仕組みの一部だった。
祭りの夜に交わされるこの会話は、原発が地域社会の中でどのように理解され、受け入れられていたのかを雄弁に物語っている。原発は遠い国家政策ではなく、地元の仕事であり、金の話であり、世間話の一つだった。親分がそこに座り原発を語る姿は、暴力団が溶け込んでいた現実だけでなく、原発そのものが地域の日常に組み込まれていた時代の空気を静かに浮かび上がらせている。
Guido Hrubecki, a Foreigner for Hire: The National Preparedness Demonstrated by Six Hundred Yen (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
Guido Hrubecki, a Foreigner for Hire: The National Preparedness Demonstrated by Six Hundred Yen (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
In early Meiji Japan, a salary of 600 yen per month was an unprecedented level of treatment comparable to that of the highest bureaucrats and a clear indication of the nation's will. Guido Hulbecki, who received this high salary, was positioned not merely as a language teacher, but as an intellectual advisor who comprehensively conveyed Western views of the state, legal concepts, religious ethics, and international sensibilities. The Meiji government was faced not with a lack of technology, but with the fundamental problem of how to understand the state and sovereignty, and Hulbecki was a rare individual who could provide the premises for this thinking. The attitude of prioritizing competence over nationality and religion indicates the budding of the modern bureaucracy, which was shifting from a status-based order to a competence-based one. On the other hand, with the prohibition of evil sects still in place, there was a tension in favoring a man from a missionary background,
and his official title was kept vague. Nevertheless, the government continued to place great importance on him, and his salary of 600 yen symbolized his determination to build a modern nation as an investment in intellect, not in institutions or weapons.
In early Meiji Japan, a salary of 600 yen per month was an unprecedented level of treatment comparable to that of the highest bureaucrats and a clear indication of the nation's will. Guido Hulbecki, who received this high salary, was positioned not merely as a language teacher, but as an intellectual advisor who comprehensively conveyed Western views of the state, legal concepts, religious ethics, and international sensibilities. The Meiji government was faced not with a lack of technology, but with the fundamental problem of how to understand the state and sovereignty, and Hulbecki was a rare individual who could provide the premises for this thinking. The attitude of prioritizing competence over nationality and religion indicates the budding of the modern bureaucracy, which was shifting from a status-based order to a competence-based one. On the other hand, with the prohibition of evil sects still in place, there was a tension in favoring a man from a missionary background,
and his official title was kept vague. Nevertheless, the government continued to place great importance on him, and his salary of 600 yen symbolized his determination to build a modern nation as an investment in intellect, not in institutions or weapons.
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
お雇い外国人 グイド・フルベッキ――六百円が示した国家の覚悟(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
明治初期の日本において、月給六百円という俸給は、最高官僚に匹敵する破格の待遇であり、国家の明確な意思表示だった。この高給を受けたグイド・フルベッキは、単なる語学教師ではなく、西洋の国家観、法概念、宗教倫理、国際感覚を総合的に伝える知的顧問として位置づけられていた。明治政府が直面していたのは技術不足ではなく、国家や主権をどう理解するかという根本問題であり、フルベッキはその思考の前提を提供できる希少な存在だった。国籍や宗教より実力を優先する姿勢は、身分秩序から能力本位へと移行する近代官僚制の萌芽を示している。一方で邪宗門禁制が残る中、宣教師出身者を厚遇することは緊張も伴い、公式の肩書きは曖昧にされた。それでも政府は彼を重用し続け、六百円という俸給は、制度や
兵器ではなく知性への投資として、近代国家建設の覚悟を象徴していた。
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination - Late 1990s to Early 2000s
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination - Late 1990s to Early 2000s
Low-cost remediation technology for soil contamination is a technology that emerged as a result of practical needs in the late 1990s and early 2000s, when soil environmental problems were becoming more visible socially and institutionally in Japan. Although soil contamination by heavy oil and volatile organic compounds was widespread at former factory sites, logistics centers, and oil storage facilities that were formed during the high-growth and bubble periods, it was not readily apparent at first and systematic countermeasures were delayed.
Since the late 1990s, as urban redevelopment and factory relocations progressed, soil investigation and remediation became inevitable as a precondition for land sales and reuse, and with the enactment of the Soil Contamination Countermeasures Law in 2003, contamination control became not only an environmental consideration, but also an issue directly related to business costs and business continuity. Conventional methods such as excavation removal and high-temperature heat treatment, while highly reliable, require large capital investment and treatment costs, making them particularly difficult to apply at small- and medium-scale sites.
Against this backdrop, a low-cost technology was developed for heavy oil and other contaminants with relatively well-defined properties to achieve practical purification effects while reducing the burden on facilities. Based on on-site treatment, the technology is characterized by its emphasis on balancing cost and effectiveness through a combination of agitation, aeration, chemical addition, and biological decomposition promotion.
In the early 2000s, this technology became established as a practical environmental remediation technology in construction demolition and former factory site rehabilitation, and played a role in integrating soil remediation into the normal land reclamation process.
Low-cost remediation technology for soil contamination is a technology that emerged as a result of practical needs in the late 1990s and early 2000s, when soil environmental problems were becoming more visible socially and institutionally in Japan. Although soil contamination by heavy oil and volatile organic compounds was widespread at former factory sites, logistics centers, and oil storage facilities that were formed during the high-growth and bubble periods, it was not readily apparent at first and systematic countermeasures were delayed.
Since the late 1990s, as urban redevelopment and factory relocations progressed, soil investigation and remediation became inevitable as a precondition for land sales and reuse, and with the enactment of the Soil Contamination Countermeasures Law in 2003, contamination control became not only an environmental consideration, but also an issue directly related to business costs and business continuity. Conventional methods such as excavation removal and high-temperature heat treatment, while highly reliable, require large capital investment and treatment costs, making them particularly difficult to apply at small- and medium-scale sites.
Against this backdrop, a low-cost technology was developed for heavy oil and other contaminants with relatively well-defined properties to achieve practical purification effects while reducing the burden on facilities. Based on on-site treatment, the technology is characterized by its emphasis on balancing cost and effectiveness through a combination of agitation, aeration, chemical addition, and biological decomposition promotion.
In the early 2000s, this technology became established as a practical environmental remediation technology in construction demolition and former factory site rehabilitation, and played a role in integrating soil remediation into the normal land reclamation process.
土壌汚染の低コスト浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
土壌汚染の低コスト浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
土壌汚染の低コスト浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で土壌環境問題が社会的・制度的に可視化されていく過程の中で実務的要請から生まれた技術である。高度成長期からバブル期にかけて形成された工場跡地や物流拠点、貯油施設などでは、重油や揮発性有機化合物による土壌汚染が広範に存在していたが、当初は表面化しにくく、体系的な対策も遅れていた。
1990年代後半以降、都市再開発や工場移転の進展に伴い、土地売買や再利用の前提として土壌調査と浄化が不可避となった。2003年の土壌汚染対策法制定を控え、汚染対策は環境配慮だけでなく、事業コストや事業継続性に直結する課題となった。従来の掘削除去や高温熱処理などの工法は確実性が高い一方で、設備投資や処理費用が大きく、特に中小規模現場では適用が難しかった。
こうした背景のもと、重油など比較的性状が明確な汚染物質を対象に、設備負担を抑えつつ実用的な浄化効果を得る低コスト技術が開発された。現地処理を基本とし、攪拌、通気、薬剤添加、生物分解促進などを組み合わせることで、コストと効果のバランスを重視した点に特徴がある。
2000年代前半、この技術は建設解体や工場跡地再生の現場で実務的な環境修復技術として定着し、土壌浄化を通常の土地再生プロセスへ組み込む役割を果たした。
土壌汚染の低コスト浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で土壌環境問題が社会的・制度的に可視化されていく過程の中で実務的要請から生まれた技術である。高度成長期からバブル期にかけて形成された工場跡地や物流拠点、貯油施設などでは、重油や揮発性有機化合物による土壌汚染が広範に存在していたが、当初は表面化しにくく、体系的な対策も遅れていた。
1990年代後半以降、都市再開発や工場移転の進展に伴い、土地売買や再利用の前提として土壌調査と浄化が不可避となった。2003年の土壌汚染対策法制定を控え、汚染対策は環境配慮だけでなく、事業コストや事業継続性に直結する課題となった。従来の掘削除去や高温熱処理などの工法は確実性が高い一方で、設備投資や処理費用が大きく、特に中小規模現場では適用が難しかった。
こうした背景のもと、重油など比較的性状が明確な汚染物質を対象に、設備負担を抑えつつ実用的な浄化効果を得る低コスト技術が開発された。現地処理を基本とし、攪拌、通気、薬剤添加、生物分解促進などを組み合わせることで、コストと効果のバランスを重視した点に特徴がある。
2000年代前半、この技術は建設解体や工場跡地再生の現場で実務的な環境修復技術として定着し、土壌浄化を通常の土地再生プロセスへ組み込む役割を果たした。
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination - Late 1990s to Early 2000s
Low-Cost Remediation Technologies for Soil Contamination - Late 1990s to Early 2000s
Low-cost remediation technology for soil contamination is a technology that emerged as a result of practical needs in the late 1990s and early 2000s, when soil environmental problems were becoming more visible socially and institutionally in Japan. Although soil contamination by heavy oil and volatile organic compounds was widespread at former factory sites, logistics centers, and oil storage facilities that were formed during the high-growth and bubble periods, it was not readily apparent at first and systematic countermeasures were delayed.
Since the late 1990s, as urban redevelopment and factory relocations progressed, soil investigation and remediation became inevitable as a precondition for land sales and reuse, and with the enactment of the Soil Contamination Countermeasures Law in 2003, contamination control became not only an environmental consideration, but also an issue directly related to business costs and business continuity. Conventional methods such as excavation removal and high-temperature heat treatment, while highly reliable, require large capital investment and treatment costs, making them especially difficult to apply at small- and medium-scale sites.
Against this backdrop, a low-cost technology was developed for heavy oil and other contaminants with relatively well-defined properties to achieve practical purification effects while reducing the burden on facilities. Based on on-site treatment, the technology is characterized by its emphasis on balancing cost and effectiveness through a combination of agitation, aeration, chemical addition, and biological decomposition promotion.
In the early 2000s, this technology became established as a practical environmental remediation technology in construction demolition and former factory site rehabilitation, and played a role in integrating soil remediation into the normal land reclamation process.
Low-cost remediation technology for soil contamination is a technology that emerged as a result of practical needs in the late 1990s and early 2000s, when soil environmental problems were becoming more visible socially and institutionally in Japan. Although soil contamination by heavy oil and volatile organic compounds was widespread at former factory sites, logistics centers, and oil storage facilities that were formed during the high-growth and bubble periods, it was not readily apparent at first and systematic countermeasures were delayed.
Since the late 1990s, as urban redevelopment and factory relocations progressed, soil investigation and remediation became inevitable as a precondition for land sales and reuse, and with the enactment of the Soil Contamination Countermeasures Law in 2003, contamination control became not only an environmental consideration, but also an issue directly related to business costs and business continuity. Conventional methods such as excavation removal and high-temperature heat treatment, while highly reliable, require large capital investment and treatment costs, making them especially difficult to apply at small- and medium-scale sites.
Against this backdrop, a low-cost technology was developed for heavy oil and other contaminants with relatively well-defined properties to achieve practical purification effects while reducing the burden on facilities. Based on on-site treatment, the technology is characterized by its emphasis on balancing cost and effectiveness through a combination of agitation, aeration, chemical addition, and biological decomposition promotion.
In the early 2000s, this technology became established as a practical environmental remediation technology in construction demolition and former factory site rehabilitation, and played a role in integrating soil remediation into the normal land reclamation process.
土壌汚染の低コスト浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
土壌汚染の低コスト浄化技術―1990年代後半から2000年代前半―
土壌汚染の低コスト浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で土壌環境問題が社会的・制度的に可視化されていく過程の中で実務的要請から生まれた技術である。高度成長期からバブル期にかけて形成された工場跡地や物流拠点、貯油施設などでは、重油や揮発性有機化合物による土壌汚染が広範に存在していたが、当初は表面化しにくく、体系的な対策も遅れていた。
1990年代後半以降、都市再開発や工場移転の進展に伴い、土地売買や再利用の前提として土壌調査と浄化が不可避となった。2003年の土壌汚染対策法制定を控え、汚染対策は環境配慮だけでなく、事業コストや事業継続性に直結する課題となった。従来の掘削除去や高温熱処理などの工法は確実性が高い一方で、設備投資や処理費用が大きく、特に中小規模現場では適用が難しかった。
こうした背景のもと、重油など比較的性状が明確な汚染物質を対象に、設備負担を抑えつつ実用的な浄化効果を得る低コスト技術が開発された。現地処理を基本とし、攪拌、通気、薬剤添加、生物分解促進などを組み合わせることで、コストと効果のバランスを重視した点に特徴がある。
2000年代前半、この技術は建設解体や工場跡地再生の現場で実務的な環境修復技術として定着し、土壌浄化を通常の土地再生プロセスへ組み込む役割を果たした。
土壌汚染の低コスト浄化技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、日本で土壌環境問題が社会的・制度的に可視化されていく過程の中で実務的要請から生まれた技術である。高度成長期からバブル期にかけて形成された工場跡地や物流拠点、貯油施設などでは、重油や揮発性有機化合物による土壌汚染が広範に存在していたが、当初は表面化しにくく、体系的な対策も遅れていた。
1990年代後半以降、都市再開発や工場移転の進展に伴い、土地売買や再利用の前提として土壌調査と浄化が不可避となった。2003年の土壌汚染対策法制定を控え、汚染対策は環境配慮だけでなく、事業コストや事業継続性に直結する課題となった。従来の掘削除去や高温熱処理などの工法は確実性が高い一方で、設備投資や処理費用が大きく、特に中小規模現場では適用が難しかった。
こうした背景のもと、重油など比較的性状が明確な汚染物質を対象に、設備負担を抑えつつ実用的な浄化効果を得る低コスト技術が開発された。現地処理を基本とし、攪拌、通気、薬剤添加、生物分解促進などを組み合わせることで、コストと効果のバランスを重視した点に特徴がある。
2000年代前半、この技術は建設解体や工場跡地再生の現場で実務的な環境修復技術として定着し、土壌浄化を通常の土地再生プロセスへ組み込む役割を果たした。
The Banner of Exclusion and the Pages of the Bible: The Realism of the Young Men Who Gathered at the Hulbecki Residence (Late 1860s to Early 1870s, the End of the Edo Period to the Beginning of the Meiji Period)
The Banner of Exclusion and the Pages of the Bible: The Realism of the Young Men Who Gathered at the Hulbecki Residence (Late 1860s to Early 1870s, the End of the Edo Period to the Beginning of the Meiji Period)
In Japan from the end of the Edo period to the early Meiji period, the Emperor's exclusion of foreigners was not just an ideology, but an essential language of social legitimacy. Without a clear stance of rejecting foreigners and crowning the emperor, political credibility would be lost in an instant. On the other hand, in a reality where contact with Western powers had become inevitable, the survival of a nation was impossible without cross-cultural understanding. This was a time when the tension between ideology and reality was tautly bound up in every aspect of daily life.
Under these circumstances, the fact that Okuma Shigenobu and Soejima Taneomi, both from Saga, were studying Christianity at the private residence of missionary Guido Hulbecki caused a strong sense of discomfort among those around them. A man who advocated the Emperor's exclusion of foreigners from Japan was exposed to Christianity, which had been avoided as an evil sect. This fact gave rise to rumors of ideological betrayal and the mask of exclusionism, materials that jeopardized their political position.
But this action was not a conversion to the faith. For them, Christianity was not an object of prayer, but an intellectual resource for understanding Western society. In Western countries, religion is an important element in shaping ethics, a sense of justice, and even the foundation of international public opinion. To engage in diplomatic negotiations without knowing how it works was tantamount to arguing with an opponent without the premises of their thinking.
It is symbolic that Okuma later recalled that his knowledge of Christianity was a great help in diplomacy. Understanding what the other side considered good and what the other side considered justified was essential to protecting the national interest. The attitude of studying foreign thought while upholding the Emperor's exclusion of foreigners was a contradiction, but not an unacknowledged confusion. It was an extremely conscious strategy to separate ideology from practice.
What is manifested here is the pragmatism characteristic of modern Japan, which prioritizes practical effects over ideological purity. The phrase "reign of the Emperor, expulsion of the barbarians" was necessary to maintain domestic order, while an understanding of Western thought was indispensable to get through foreign relations. They were prepared to take on this dual structure.
This attitude would eventually become the basic character of the Meiji nation. While preserving the symbolic order of the emperor system, they boldly adopted Western legal, military, industrial, and ethical systems. The prototype was already taking shape in the quiet reception room of the Hulbecki residence. The banner of exclusion and the pages of the Bible were not opposites, but realities simultaneously held together for survival.
In Japan from the end of the Edo period to the early Meiji period, the Emperor's exclusion of foreigners was not just an ideology, but an essential language of social legitimacy. Without a clear stance of rejecting foreigners and crowning the emperor, political credibility would be lost in an instant. On the other hand, in a reality where contact with Western powers had become inevitable, the survival of a nation was impossible without cross-cultural understanding. This was a time when the tension between ideology and reality was tautly bound up in every aspect of daily life.
Under these circumstances, the fact that Okuma Shigenobu and Soejima Taneomi, both from Saga, were studying Christianity at the private residence of missionary Guido Hulbecki caused a strong sense of discomfort among those around them. A man who advocated the Emperor's exclusion of foreigners from Japan was exposed to Christianity, which had been avoided as an evil sect. This fact gave rise to rumors of ideological betrayal and the mask of exclusionism, materials that jeopardized their political position.
But this action was not a conversion to the faith. For them, Christianity was not an object of prayer, but an intellectual resource for understanding Western society. In Western countries, religion is an important element in shaping ethics, a sense of justice, and even the foundation of international public opinion. To engage in diplomatic negotiations without knowing how it works was tantamount to arguing with an opponent without the premises of their thinking.
It is symbolic that Okuma later recalled that his knowledge of Christianity was a great help in diplomacy. Understanding what the other side considered good and what the other side considered justified was essential to protecting the national interest. The attitude of studying foreign thought while upholding the Emperor's exclusion of foreigners was a contradiction, but not an unacknowledged confusion. It was an extremely conscious strategy to separate ideology from practice.
What is manifested here is the pragmatism characteristic of modern Japan, which prioritizes practical effects over ideological purity. The phrase "reign of the Emperor, expulsion of the barbarians" was necessary to maintain domestic order, while an understanding of Western thought was indispensable to get through foreign relations. They were prepared to take on this dual structure.
This attitude would eventually become the basic character of the Meiji nation. While preserving the symbolic order of the emperor system, they boldly adopted Western legal, military, industrial, and ethical systems. The prototype was already taking shape in the quiet reception room of the Hulbecki residence. The banner of exclusion and the pages of the Bible were not opposites, but realities simultaneously held together for survival.
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
攘夷の旗と聖書の頁――フルベッキ邸に集った若者たちの現実主義(幕末から明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
幕末から明治初年にかけての日本では、尊皇攘夷は単なる思想ではなく、社会的正統性を示すための必須の言語だった。異国を排し、天皇を戴くという姿勢を明確にしなければ、政治的信用は一瞬で失われる。その一方で、欧米列強との接触が避けられなくなった現実の中では、異文化理解なしに国家の存続はあり得なかった。理念と現実の緊張が、日常のあらゆる場面に張り付いていた時代である。
そうした状況の中で、佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師グイド・フルベッキの私邸に出入りし、キリスト教を学んでいたことは、周囲に強い違和感を与えた。尊皇攘夷を唱える人物が、邪宗と忌避されてきたキリスト教に触れている。その事実は、思想的裏切りや攘夷の仮面といった噂を生み、彼らの政治的立場を危うくする材料となった。
しかし、この行動は信仰への転向ではなかった。彼らにとってキリスト教は、祈りの対象ではなく、西洋社会を理解するための知的資源だった。欧米諸国において宗教は、倫理観や正義の感覚、さらには国際世論の基盤を形づくる重要な要素である。その仕組みを知らずに外交交渉を行うことは、相手の思考の前提を欠いたまま議論するに等しかった。
大隈が後年、キリスト教の知識が外交で大きな力になったと回想していることは象徴的である。相手が何を善とし、何を正当と考えるのかを理解することが、国益を守るうえで不可欠だった。尊皇攘夷を掲げながら、異国の思想を学ぶという態度は、矛盾ではあるが無自覚な混乱ではない。理念と実務を切り分ける、きわめて意識的な戦略だった。
ここに現れているのは、思想的純粋さよりも実際の効果を優先する近代日本特有の現実主義である。国内秩序を保つためには尊皇攘夷という言葉が必要であり、対外関係を切り抜けるためには西洋思想の理解が不可欠だった。その二重構造を引き受ける覚悟が、彼らにはあった。
この姿勢は、やがて明治国家の基本的性格となる。天皇制という象徴的秩序を守りながら、西洋の法制度、軍事、産業、倫理観を大胆に取り込む。その原型は、すでにフルベッキ邸の静かな応接室で形づくられていた。攘夷の旗と聖書の頁は、対立するものではなく、生き延びるために同時に抱え込まれた現実だったのである。
幕末から明治初年にかけての日本では、尊皇攘夷は単なる思想ではなく、社会的正統性を示すための必須の言語だった。異国を排し、天皇を戴くという姿勢を明確にしなければ、政治的信用は一瞬で失われる。その一方で、欧米列強との接触が避けられなくなった現実の中では、異文化理解なしに国家の存続はあり得なかった。理念と現実の緊張が、日常のあらゆる場面に張り付いていた時代である。
そうした状況の中で、佐賀出身の大隈重信と副島種臣が、宣教師グイド・フルベッキの私邸に出入りし、キリスト教を学んでいたことは、周囲に強い違和感を与えた。尊皇攘夷を唱える人物が、邪宗と忌避されてきたキリスト教に触れている。その事実は、思想的裏切りや攘夷の仮面といった噂を生み、彼らの政治的立場を危うくする材料となった。
しかし、この行動は信仰への転向ではなかった。彼らにとってキリスト教は、祈りの対象ではなく、西洋社会を理解するための知的資源だった。欧米諸国において宗教は、倫理観や正義の感覚、さらには国際世論の基盤を形づくる重要な要素である。その仕組みを知らずに外交交渉を行うことは、相手の思考の前提を欠いたまま議論するに等しかった。
大隈が後年、キリスト教の知識が外交で大きな力になったと回想していることは象徴的である。相手が何を善とし、何を正当と考えるのかを理解することが、国益を守るうえで不可欠だった。尊皇攘夷を掲げながら、異国の思想を学ぶという態度は、矛盾ではあるが無自覚な混乱ではない。理念と実務を切り分ける、きわめて意識的な戦略だった。
ここに現れているのは、思想的純粋さよりも実際の効果を優先する近代日本特有の現実主義である。国内秩序を保つためには尊皇攘夷という言葉が必要であり、対外関係を切り抜けるためには西洋思想の理解が不可欠だった。その二重構造を引き受ける覚悟が、彼らにはあった。
この姿勢は、やがて明治国家の基本的性格となる。天皇制という象徴的秩序を守りながら、西洋の法制度、軍事、産業、倫理観を大胆に取り込む。その原型は、すでにフルベッキ邸の静かな応接室で形づくられていた。攘夷の旗と聖書の頁は、対立するものではなく、生き延びるために同時に抱え込まれた現実だったのである。
Resolutions Exchanged Behind Silence: Iwakura Tomomi Speaks of the Reality of National Unification (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
Resolutions Exchanged Behind Silence: Iwakura Tomomi Speaks of the Reality of National Unification (Late 1860s to Early 1870s, the First Year of the Meiji Era)
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an ideology but a practical task at hand. Although the framework of government had changed with the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and former feudal clans in various regions still maintained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized government, it was essential to have the coercive power to force people to obey the new government, even before designing the system and presenting its ideals.
One of the people who most calmly understood this reality was Tomomi Iwakura. He is said to have said in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that he would not hesitate to shed blood in order to subjugate powerful feudal lords, which, in retrospect, seems radical. However, this was a pragmatic decision that eschewed idealism. Behind his words was a cool-headed calculation that national unification could not be achieved by persuasion or agreement alone, and that the use of force was an option if there was resistance.
As symbolized by the abolition of feudal domains and the establishment of prefectures, the establishment of a modern nation entails the dismantling of local power. There was no guarantee that forces with vested interests would voluntarily comply, and it was anticipated that a final settlement by force would be inevitable. Iwakura's true intention was to express his resolve not to let the nation disintegrate in mid-air.
It is noteworthy that these candid words were spoken not in public but in front of a foreign advisor named Hulbecki. In official records and speeches for the domestic market, emphasis is placed on restoring order and the cause, and expressions that assume bloodshed are avoided. In front of Hulbecki, however, Iwakura removes these preconceptions and speaks directly about the reality of the nation's formation.
This is not a careless statement. Hulbecki was a man who understood that state formation in the West had been accomplished through revolutions and civil wars. Because he was someone with whom he could share the premise that ideology and violence are inseparably linked, Iwakura revealed his true intentions. There existed a relationship of trust that was more than a mere advisor.
This exchange shows that the Meiji nation skillfully used different self-images. Domestically, it spoke of ideals and legitimacy, while in limited dialogue, it shared reality, including coercion. This dual structure was not immaturity, but a strategy for a transitional state to maintain order.
Iwakura Tomomi's overly frank and honest intentions were not a sign of ruthlessness. It was a word of resolve to undertake the inevitable choice to establish the nation. And the fact that he revealed this resolve even to his foreign advisors clearly shows that the new government regarded them not as mere technicians but as interlocutors with whom to share thoughts on the formation of the nation.
This statement is unlikely to remain in the official record. But nations are often shaped by unrecorded words. Iwakura's words behind his silence quietly tell us that Meiji Japan was a nation that was born while taking on both ideals and reality.
In Japan immediately after the Meiji Restoration, national unification was not an ideology but a practical task at hand. Although the framework of government had changed with the restoration of the monarchy and the restoration of the Grand Council of State, powerful feudal lords and former feudal clans in various regions still maintained their power, and the authority of the new government was unstable. In order to establish a centralized government, it was essential to have the coercive power to force people to obey the new government, even before designing the system and presenting its ideals.
One of the people who most calmly understood this reality was Tomomi Iwakura. He is said to have said in front of his foreign advisor, Guido Hrubecki, that he would not hesitate to shed blood in order to subjugate powerful feudal lords, which, in retrospect, seems radical. However, this was a pragmatic decision that eschewed idealism. Behind his words was a cool-headed calculation that national unification could not be achieved by persuasion or agreement alone, and that the use of force was an option if there was resistance.
As symbolized by the abolition of feudal domains and the establishment of prefectures, the establishment of a modern nation entails the dismantling of local power. There was no guarantee that forces with vested interests would voluntarily comply, and it was anticipated that a final settlement by force would be inevitable. Iwakura's true intention was to express his resolve not to let the nation disintegrate in mid-air.
It is noteworthy that these candid words were spoken not in public but in front of a foreign advisor named Hulbecki. In official records and speeches for the domestic market, emphasis is placed on restoring order and the cause, and expressions that assume bloodshed are avoided. In front of Hulbecki, however, Iwakura removes these preconceptions and speaks directly about the reality of the nation's formation.
This is not a careless statement. Hulbecki was a man who understood that state formation in the West had been accomplished through revolutions and civil wars. Because he was someone with whom he could share the premise that ideology and violence are inseparably linked, Iwakura revealed his true intentions. There existed a relationship of trust that was more than a mere advisor.
This exchange shows that the Meiji nation skillfully used different self-images. Domestically, it spoke of ideals and legitimacy, while in limited dialogue, it shared reality, including coercion. This dual structure was not immaturity, but a strategy for a transitional state to maintain order.
Iwakura Tomomi's overly frank and honest intentions were not a sign of ruthlessness. It was a word of resolve to undertake the inevitable choice to establish the nation. And the fact that he revealed this resolve even to his foreign advisors clearly shows that the new government regarded them not as mere technicians but as interlocutors with whom to share thoughts on the formation of the nation.
This statement is unlikely to remain in the official record. But nations are often shaped by unrecorded words. Iwakura's words behind his silence quietly tell us that Meiji Japan was a nation that was born while taking on both ideals and reality.
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
沈黙の奥で交わされた覚悟――岩倉具視が語った国家統一の現実(明治初年 一八六〇年代後半から一八七〇年代初頭)
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
明治維新直後の日本において、国家統一は理念ではなく、目前に迫った実務課題だった。王政復古や大政奉還によって政権の枠組みは変わったが、各地の有力大名や旧藩勢力はなお実力を保持し、新政府の権威は不安定だった。中央集権国家を成立させるには、制度設計や理念の提示以前に、従わせるための強制力が不可欠だったのである。
この現実を最も冷静に理解していた人物の一人が岩倉具視だった。彼が外国人顧問であったグイド・フルベッキの前で、有力大名を服従させるためには流血も辞さないと語ったとされる発言は、後世から見れば過激に映る。しかしそれは、理想論を排した現実的判断だった。国家統一は説得や合意だけで達成できるものではなく、抵抗があれば武力行使も選択肢に含まれるという冷徹な計算が、その言葉の背後にあった。
廃藩置県に象徴されるように、近代国家の成立は地方権力の解体を伴う。既得権を持つ勢力が自発的に従う保証はなく、最終的には力による決着が避けられない局面も想定されていた。岩倉の本音は、国家を空中分解させないための覚悟の表明だったのである。
注目すべきは、この率直な言葉が公の場ではなく、フルベッキという外国人顧問の前で語られている点である。国内向けの公式記録や演説では、秩序回復や大義名分が強調され、流血を前提とする表現は避けられる。しかしフルベッキの前では、岩倉はその建前を外し、国家形成の現実をそのまま語っている。
それは軽率な発言ではない。フルベッキは、西洋における国家形成が革命や内戦を経て成し遂げられてきたことを理解する人物だった。理念と暴力が切り離せない関係にあることを前提に共有できる相手だったからこそ、岩倉は本音を明かした。そこには、単なる助言者以上の信頼関係が存在していた。
このやり取りは、明治国家が自己像を巧みに使い分けていたことを示している。国内には理想と正統性を語り、限られた対話の場では強制力を含む現実を共有する。その二重構造は未熟さではなく、過渡期国家が秩序を保つための戦略だった。
岩倉具視の率直すぎる本音は、冷酷さの証ではない。それは、国家を成立させるために避けられない選択を引き受ける覚悟の言葉だった。そして、その覚悟を外国人顧問にまで明かした点に、新政府が彼らを単なる技術者ではなく、国家形成の思考を共有する対話相手として位置づけていた姿勢が、はっきりと表れている。
この発言は公式記録には残りにくい。しかし国家はしばしば、記録に残らない言葉によって形づくられる。岩倉の沈黙の奥の言葉は、明治日本が理想と現実の両方を引き受けながら誕生した国家であったことを、静かに物語っている。
Ishikari City, Hokkaido - Ocean Dumping of Waste - July 2001
Ishikari City, Hokkaido - Ocean Dumping of Waste - July 2001
In July 2001, an incident of illegal ocean dumping of waste materials was uncovered in Ishikari Bay near Ishikari City, Hokkaido. An environmental investigation revealed that the total amount of waste dumped amounted to about 312 tons, of which about 50 tons were hazardous waste containing lead and cadmium. The waste included construction debris, plastic pieces, scrap metal, and empty containers of chemicals that needed treatment. The dumping was allegedly carried out by a logistics company based in Sapporo City, which had repeatedly committed illegal acts in order to cut costs.
Ishikari Bay, where the dumping took place, is known as a fishing ground for clams, hokke and crabs, and the local fishing association is very concerned about the risk of contamination to fish and shellfish. A sample survey of the sea area confirmed concentrations of cadmium and lead that were 1.8 and 2.1 times higher than the standard values, respectively. This has had a serious impact on the fishing industry, causing some fishermen to temporarily stop fishing.
Ishikari City and the Hokkaido Government have budgeted approximately 80 million yen for waste recovery work and plan to remove all waste by the end of 2023. The city also plans to install multiple water quality sensors and surveillance cameras around Ishikari Bay as a monitoring system to protect the marine environment. This incident highlights the scale of marine pollution and has prompted calls for stricter laws and regulations to prevent illegal disposal.
The person responsible for the logistics company is expected to be fined approximately 52 million yen and imprisoned for three years. The incident has had a profound impact on local residents and fishermen, and there has been renewed discussion of the need to expand monitoring systems and impose stricter penalties as a means of preventing a recurrence.
In July 2001, an incident of illegal ocean dumping of waste materials was uncovered in Ishikari Bay near Ishikari City, Hokkaido. An environmental investigation revealed that the total amount of waste dumped amounted to about 312 tons, of which about 50 tons were hazardous waste containing lead and cadmium. The waste included construction debris, plastic pieces, scrap metal, and empty containers of chemicals that needed treatment. The dumping was allegedly carried out by a logistics company based in Sapporo City, which had repeatedly committed illegal acts in order to cut costs.
Ishikari Bay, where the dumping took place, is known as a fishing ground for clams, hokke and crabs, and the local fishing association is very concerned about the risk of contamination to fish and shellfish. A sample survey of the sea area confirmed concentrations of cadmium and lead that were 1.8 and 2.1 times higher than the standard values, respectively. This has had a serious impact on the fishing industry, causing some fishermen to temporarily stop fishing.
Ishikari City and the Hokkaido Government have budgeted approximately 80 million yen for waste recovery work and plan to remove all waste by the end of 2023. The city also plans to install multiple water quality sensors and surveillance cameras around Ishikari Bay as a monitoring system to protect the marine environment. This incident highlights the scale of marine pollution and has prompted calls for stricter laws and regulations to prevent illegal disposal.
The person responsible for the logistics company is expected to be fined approximately 52 million yen and imprisoned for three years. The incident has had a profound impact on local residents and fishermen, and there has been renewed discussion of the need to expand monitoring systems and impose stricter penalties as a means of preventing a recurrence.
北海道石狩市 - 廃棄物海洋投棄問題 - 2001年7月
北海道石狩市 - 廃棄物海洋投棄問題 - 2001年7月
北海道石狩市付近の石狩湾で、廃棄物の不法海洋投棄が行われていた事件が2001年7月に発覚しました。環境調査の結果、廃棄された廃棄物は総量で約312トンに上り、うち約50トンが鉛やカドミウムを含む有害廃棄物でした。廃棄物には建設廃材、プラスチック片、金属くずのほか、処理が必要な化学薬品の空容器などが含まれていました。この投棄を行ったのは札幌市を拠点とする物流企業で、費用削減を目的に違法行為を繰り返していたとされています。
投棄が行われた石狩湾はアサリやホッケ、カニなどの漁場として知られており、地元漁業組合が魚介類への汚染リスクを強く懸念しています。海域のサンプル調査では、カドミウムが基準値の1.8倍、鉛が基準値の2.1倍に達する濃度が確認されました。このため、漁業への影響が深刻化し、一部の漁師が漁を一時的に中止する事態に至っています。
石狩市と北海道庁は、廃棄物の回収作業に約8000万円の予算を計上し、2023年末までに廃棄物を全て撤去する計画を立てています。また、海洋環境保護のための監視システムとして、石狩湾周辺に複数の水質センサーと監視カメラを設置する方針を示しました。この事件は海洋汚染の規模を浮き彫りにし、違法廃棄を防ぐための法規制の強化を求める声が高まっています。
物流企業の責任者には、約5200万円の罰金と3年の懲役が科される見通しです。この事件は地元住民や漁業関係者に深い影響を及ぼし、再発防止策として監視体制の拡充や厳罰化の必要性が改めて議論されています。
北海道石狩市付近の石狩湾で、廃棄物の不法海洋投棄が行われていた事件が2001年7月に発覚しました。環境調査の結果、廃棄された廃棄物は総量で約312トンに上り、うち約50トンが鉛やカドミウムを含む有害廃棄物でした。廃棄物には建設廃材、プラスチック片、金属くずのほか、処理が必要な化学薬品の空容器などが含まれていました。この投棄を行ったのは札幌市を拠点とする物流企業で、費用削減を目的に違法行為を繰り返していたとされています。
投棄が行われた石狩湾はアサリやホッケ、カニなどの漁場として知られており、地元漁業組合が魚介類への汚染リスクを強く懸念しています。海域のサンプル調査では、カドミウムが基準値の1.8倍、鉛が基準値の2.1倍に達する濃度が確認されました。このため、漁業への影響が深刻化し、一部の漁師が漁を一時的に中止する事態に至っています。
石狩市と北海道庁は、廃棄物の回収作業に約8000万円の予算を計上し、2023年末までに廃棄物を全て撤去する計画を立てています。また、海洋環境保護のための監視システムとして、石狩湾周辺に複数の水質センサーと監視カメラを設置する方針を示しました。この事件は海洋汚染の規模を浮き彫りにし、違法廃棄を防ぐための法規制の強化を求める声が高まっています。
物流企業の責任者には、約5200万円の罰金と3年の懲役が科される見通しです。この事件は地元住民や漁業関係者に深い影響を及ぼし、再発防止策として監視体制の拡充や厳罰化の必要性が改めて議論されています。
似たかたちが生まれる不思議 ベルクソン「創造的進化」 進化論諸説が越えられなかった壁 十九世紀末二十世紀初頭
似たかたちが生まれる不思議 ベルクソン「創造的進化」 進化論諸説が越えられなかった壁 十九世紀末二十世紀初頭
十九世紀末から二十世紀初頭の進化論争を、ベルクソンは機械論と目的論という二つの枠組みで整理し、いずれも生命の生成を説明するには不十分だと批判した。機械論は変化を要素へ分解し、同じ条件から同じ結果が生じるとみなす。一方、目的論は生命があらかじめ定められた目標に向かうかのように理解する。しかし両者はいずれも、完成した形を説明しやすい枠に当てはめることで、生成の運動そのものを取り逃がしているとされる。
この問題が鮮明になるのが、異なる条件下で似た構造や機能が現れる現象である。ダーウィンの自然選択説は微小変異の蓄積によって適応を説明するが、別系統の生物が似た形態に到達する理由は事後的説明になりやすい。突然変異説は飛躍的変化を想定するが、複雑な器官が破綻せず成立する過程を示しにくい。獲得形質説も部分的変化は説明できても、生物全体の方向性や統一性を説明できない。
これらの理論に共通する限界は、進化を原因と結果の対応関係として捉える点にある。実際の進化は不可逆であり、同じ条件が完全に繰り返されることはない。現代進化学で言う収斂進化は、異なる系統が似た環境条件のもとで似た解に到達する現象として確認されているが、そこでも生成の側は十分に語り尽くされていない。
ベルクソンは、進化を生命全体が内側から展開していく運動として捉え、因果論だけでは説明できない分岐と創発を強調した。進化論諸説への批判は、生命を理解する枠組みそのものを問い返し、結果ではなく生成の時間に目を向ける必要性を示している。
十九世紀末から二十世紀初頭の進化論争を、ベルクソンは機械論と目的論という二つの枠組みで整理し、いずれも生命の生成を説明するには不十分だと批判した。機械論は変化を要素へ分解し、同じ条件から同じ結果が生じるとみなす。一方、目的論は生命があらかじめ定められた目標に向かうかのように理解する。しかし両者はいずれも、完成した形を説明しやすい枠に当てはめることで、生成の運動そのものを取り逃がしているとされる。
この問題が鮮明になるのが、異なる条件下で似た構造や機能が現れる現象である。ダーウィンの自然選択説は微小変異の蓄積によって適応を説明するが、別系統の生物が似た形態に到達する理由は事後的説明になりやすい。突然変異説は飛躍的変化を想定するが、複雑な器官が破綻せず成立する過程を示しにくい。獲得形質説も部分的変化は説明できても、生物全体の方向性や統一性を説明できない。
これらの理論に共通する限界は、進化を原因と結果の対応関係として捉える点にある。実際の進化は不可逆であり、同じ条件が完全に繰り返されることはない。現代進化学で言う収斂進化は、異なる系統が似た環境条件のもとで似た解に到達する現象として確認されているが、そこでも生成の側は十分に語り尽くされていない。
ベルクソンは、進化を生命全体が内側から展開していく運動として捉え、因果論だけでは説明できない分岐と創発を強調した。進化論諸説への批判は、生命を理解する枠組みそのものを問い返し、結果ではなく生成の時間に目を向ける必要性を示している。
Bottle-to-bottle technology for PET bottles (monomerization) A technological shift that enabled recycling into food applications Late 1990s to early 2000s
Bottle-to-bottle technology for PET bottles (monomerization) A technological shift that enabled recycling into food applications Late 1990s to early 2000s
From the late 1990s to the early 2000s, bottle-to-bottle technology for PET bottles reached full-scale operation for the first time in the world as a monomerization technology that chemically decomposes used PET bottles and converts them back into PET resin. While progress has been made in sorting and collecting PET bottles, quality deterioration and contamination by foreign matter were inevitable with conventional material recycling, and recycling applications were limited to fibers and sheets. In the early 2000s, the safety of this technology was recognized by the regulatory authorities, and recycling for the same purposes became a reality. The system was also recognized for its ability to reduce energy consumption and CO2 emissions compared to the use of petroleum-derived raw materials. On the other hand, social conditions such as advanced sorted collection and stable supply were indispensable, and this was a circulation model that could only be realized when the technolog
y and the system were integrated. This technology redefined recycling as a part of resource production, and was an important achievement that provided the prototype for later circular economy concepts.
From the late 1990s to the early 2000s, bottle-to-bottle technology for PET bottles reached full-scale operation for the first time in the world as a monomerization technology that chemically decomposes used PET bottles and converts them back into PET resin. While progress has been made in sorting and collecting PET bottles, quality deterioration and contamination by foreign matter were inevitable with conventional material recycling, and recycling applications were limited to fibers and sheets. In the early 2000s, the safety of this technology was recognized by the regulatory authorities, and recycling for the same purposes became a reality. The system was also recognized for its ability to reduce energy consumption and CO2 emissions compared to the use of petroleum-derived raw materials. On the other hand, social conditions such as advanced sorted collection and stable supply were indispensable, and this was a circulation model that could only be realized when the technolog
y and the system were integrated. This technology redefined recycling as a part of resource production, and was an important achievement that provided the prototype for later circular economy concepts.
PETボトルのボトルtoボトル技術(モノマー化) 食品用途への循環を可能にした技術的転換 1990年代後半から2000年代前半
PETボトルのボトルtoボトル技術(モノマー化) 食品用途への循環を可能にした技術的転換 1990年代後半から2000年代前半
PETボトルのボトルtoボトル技術は、使用済みPETボトルを化学的に分解し、再びPET樹脂へ戻すモノマー化技術として、1990年代後半から2000年代前半にかけて世界で初めて本格稼働に到達した。分別回収が進んだ一方、従来のマテリアルリサイクルでは品質劣化や異物混入を避けられず、再生用途は繊維やシートなどに限定されていた。モノマー化技術は、フレーク化したボトルを分解、精製し、再重合することで新品同等の品質を確保し、従来困難だった食品用途への再利用を可能にした点に大きな意義がある。2000年代前半には制度面でも安全性が認められ、同一用途への循環が現実のものとなった。また、石油由来原料を用いる場合に比べ、エネルギー消費やCO2排出量を低減できる点も評価された。一方で、高度な分別回収や安定供給�
��いった社会的条件が不可欠であり、技術と制度が一体となって初めて成立する循環モデルであった。この技術は、リサイクルを資源生産の一部として再定義し、後の循環経済構想の原型を示した重要な到達点である。
PETボトルのボトルtoボトル技術は、使用済みPETボトルを化学的に分解し、再びPET樹脂へ戻すモノマー化技術として、1990年代後半から2000年代前半にかけて世界で初めて本格稼働に到達した。分別回収が進んだ一方、従来のマテリアルリサイクルでは品質劣化や異物混入を避けられず、再生用途は繊維やシートなどに限定されていた。モノマー化技術は、フレーク化したボトルを分解、精製し、再重合することで新品同等の品質を確保し、従来困難だった食品用途への再利用を可能にした点に大きな意義がある。2000年代前半には制度面でも安全性が認められ、同一用途への循環が現実のものとなった。また、石油由来原料を用いる場合に比べ、エネルギー消費やCO2排出量を低減できる点も評価された。一方で、高度な分別回収や安定供給�
��いった社会的条件が不可欠であり、技術と制度が一体となって初めて成立する循環モデルであった。この技術は、リサイクルを資源生産の一部として再定義し、後の循環経済構想の原型を示した重要な到達点である。
塩ビ樹脂の選択溶解・回収技術 混合廃材時代に対応する分離技術の転換 1990年代後半から2000年代前半
塩ビ樹脂の選択溶解・回収技術 混合廃材時代に対応する分離技術の転換 1990年代後半から2000年代前半
塩ビ樹脂の選択溶解・回収技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、建設廃材リサイクルの限界が明確になる中で注目された技術である。塩ビ製品に特殊な薬剤を加え、樹脂成分のみを選択的に溶解させて回収するこの手法は、欧州で先行的に開発され、日本国内でも実証導入が検討される段階に入っていた。
当時、塩ビ樹脂は床材、壁材、配管、電線被覆など建材分野を中心に大量に使用されており、建築物の解体増加とともに混合廃材として大量に排出され始めていた。しかし、木材や金属、断熱材、接着剤などが複雑に混在するため、機械的な分別による再資源化は困難で、多くが焼却や埋立に回されていた。
こうした状況に対し、選択溶解・回収技術は、分別工程を化学的分離に置き換えるという発想転換をもたらした。異種材料が混在した状態でも塩ビ樹脂のみを取り出せるため、建設系プラスチックリサイクルの技術的ボトルネックを解消する可能性が示された。溶解と再沈殿を経て得られる樹脂は高純度で、再び建材用途へ戻すことも視野に入れられた。
2000年代前半、日本では建設リサイクル法の施行を控え、再資源化率向上が政策課題となっていた。塩素を含む塩ビは焼却時の環境負荷が問題視されており、選択溶解技術は焼却依存からの転換策としても注目された。一方で、薬剤管理やコスト、安全性といった課題もあり、当時は分別困難な建材廃棄物に特化した補完技術として位置付けられることが多かった。それでも本技術は、混合廃材時代に対応する新たな分離思想を提示した点で重要な意味を持っていた。
塩ビ樹脂の選択溶解・回収技術は、1990年代後半から2000年代前半にかけて、建設廃材リサイクルの限界が明確になる中で注目された技術である。塩ビ製品に特殊な薬剤を加え、樹脂成分のみを選択的に溶解させて回収するこの手法は、欧州で先行的に開発され、日本国内でも実証導入が検討される段階に入っていた。
当時、塩ビ樹脂は床材、壁材、配管、電線被覆など建材分野を中心に大量に使用されており、建築物の解体増加とともに混合廃材として大量に排出され始めていた。しかし、木材や金属、断熱材、接着剤などが複雑に混在するため、機械的な分別による再資源化は困難で、多くが焼却や埋立に回されていた。
こうした状況に対し、選択溶解・回収技術は、分別工程を化学的分離に置き換えるという発想転換をもたらした。異種材料が混在した状態でも塩ビ樹脂のみを取り出せるため、建設系プラスチックリサイクルの技術的ボトルネックを解消する可能性が示された。溶解と再沈殿を経て得られる樹脂は高純度で、再び建材用途へ戻すことも視野に入れられた。
2000年代前半、日本では建設リサイクル法の施行を控え、再資源化率向上が政策課題となっていた。塩素を含む塩ビは焼却時の環境負荷が問題視されており、選択溶解技術は焼却依存からの転換策としても注目された。一方で、薬剤管理やコスト、安全性といった課題もあり、当時は分別困難な建材廃棄物に特化した補完技術として位置付けられることが多かった。それでも本技術は、混合廃材時代に対応する新たな分離思想を提示した点で重要な意味を持っていた。
The Mystery of Similar Forms Bergson, "Creative Evolution" The Wall that Evolutionary Theories Could Not Overcome Late 19th Century Early 20th Century
The Mystery of Similar Forms Bergson, "Creative Evolution" The Wall that Evolutionary Theories Could Not Overcome Late 19th Century Early 20th Century
Bergson organized the evolutionary debates of the late 19th and early 20th centuries into two frameworks, mechanism and teleology, and criticized both as inadequate for explaining the creation of life. Mechanism breaks down change into elements and regards the same conditions as producing the same results. Objectivism, on the other hand, understands life as if it were moving toward a predetermined goal. Both, however, are said to miss the very movement of generation itself by fitting the completed form into a framework that is easy to explain.
This problem becomes clearer in phenomena in which similar structures and functions emerge under different conditions. Darwin's theory of natural selection explains adaptation by the accumulation of micro-mutations, but it tends to be an a posteriori explanation for why organisms of different lineages arrive at similar forms. The mutation theory assumes a dramatic change, but it is difficult to show how complex organs are established without failure. The acquired trait theory can also explain partial changes, but cannot explain the direction and unity of the entire organism.
The common limitation of these theories is that they view evolution as a correspondence between cause and effect. Actual evolution is irreversible, and the same conditions are never completely repeated. Convergent evolution in modern evolutionary science is confirmed as a phenomenon in which different lineages reach similar solutions under similar environmental conditions, but even there, the generative side is not fully narrated.
Bergson viewed evolution as a movement in which the whole of life unfolds from within, and he emphasized divergence and emergence that cannot be explained by causal theory alone. Criticisms of evolutionary theories indicate the need to question the very framework for understanding life and to focus on the time of generation rather than the result.
Bergson organized the evolutionary debates of the late 19th and early 20th centuries into two frameworks, mechanism and teleology, and criticized both as inadequate for explaining the creation of life. Mechanism breaks down change into elements and regards the same conditions as producing the same results. Objectivism, on the other hand, understands life as if it were moving toward a predetermined goal. Both, however, are said to miss the very movement of generation itself by fitting the completed form into a framework that is easy to explain.
This problem becomes clearer in phenomena in which similar structures and functions emerge under different conditions. Darwin's theory of natural selection explains adaptation by the accumulation of micro-mutations, but it tends to be an a posteriori explanation for why organisms of different lineages arrive at similar forms. The mutation theory assumes a dramatic change, but it is difficult to show how complex organs are established without failure. The acquired trait theory can also explain partial changes, but cannot explain the direction and unity of the entire organism.
The common limitation of these theories is that they view evolution as a correspondence between cause and effect. Actual evolution is irreversible, and the same conditions are never completely repeated. Convergent evolution in modern evolutionary science is confirmed as a phenomenon in which different lineages reach similar solutions under similar environmental conditions, but even there, the generative side is not fully narrated.
Bergson viewed evolution as a movement in which the whole of life unfolds from within, and he emphasized divergence and emergence that cannot be explained by causal theory alone. Criticisms of evolutionary theories indicate the need to question the very framework for understanding life and to focus on the time of generation rather than the result.
Subscribe to:
Comments (Atom)